Gaeko feat. Bumkey feat. Bumkey - 제정신이 아냐 (Passout) [feat. Bumkey] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaeko feat. Bumkey feat. Bumkey - 제정신이 아냐 (Passout) [feat. Bumkey]




제정신이 아냐 (Passout) [feat. Bumkey]
Out of My Mind [feat. Bumkey]
거울 안에 홀로 남아서
Alone in the mirror
그녀는 검은 눈물을 흘려
She sheds black tears
지금 제정신이 아냐 아냐 제정신이 아냐
She's out of her mind, out of her mind, out of her mind
그녀는 예쁘고 끼가 많아
She's beautiful and charming
주변에 친구들이 많아
She has many friends around
자정이 넘어서야 불러내는 남자들의 문자들 그게 별로 싫진 않아
I don't really mind the messages from men that come in after midnight
나르시시즘 관심의 대상 가십거리의 주인공
The object of narcissism, the subject of gossip
때는 번화가 다이아몬드 까이엔
When she's out, it's the downtown, diamonds, Cayenne
라임 색의 조명이 깜빡 거리는
Where the lime lights flicker
목소리는 크고 숨길 없는 허영기
A loud voice, a vanity that can't be hidden
가여운 어깨엔 샤넬 백에 그녀였기 때문에
A Chanel bag on her pitiful shoulders, because she was like that
별처럼 반짝거리지만 왠지 측은해
She sparkles like a star, but somehow I feel sorry for her
거울 안에 홀로 남아서
Alone in the mirror
그녀는 검은 눈물을 흘려
She sheds black tears
지금 제정신이 아냐 아냐 제정신이 아냐
She's out of her mind, out of her mind, out of her mind
끝나지 않는 고독감 세월 위로 쌓인 결핍
Endless loneliness, a lack that has piled up over time
사랑 불편할 정도의 헌신
Love, a devotion to the point of discomfort
대부분이 얕보게 되거나 떠나
Most people underestimate her or leave
삶이란 핸들을 불행이란 코너로 몰아
Life's steering wheel drives her to the corner of unhappiness
아빠와 엄마 일찌감치 이혼했지
Her parents divorced early
무의식 속에 결혼 난폭하고 피곤했지
Marriage, violent and tiring, in her subconscious
안정을 원해 쉽게 사랑에 빠지지만
She wants stability, easily falls in love
관계 후엔 손위에 모래 같은 사랑만
But after a relationship, only sand remains in her hands
방에는 담배 립스틱 콘돔
In her room, alcohol, cigarettes, lipstick, condoms
사람들이 퇴근할 일어나 홀로
She wakes up alone when people go to work
아주 예쁘고 감각적이지만 왠지 측은해
So beautiful, so stylish, but somehow I feel sorry for her
거울 안에 홀로 남아서
Alone in the mirror
그녀는 검은 눈물을 흘려
She sheds black tears
지금 제정신이 아냐 아냐 제정신이 아냐
She's out of her mind, out of her mind, out of her mind
어쩌면 스타가 됐을 수도
Maybe she could have become a star
넘치는 창작에너지 매끈한 몸의 구도
Overflowing creative energy, a smooth body
신사동 어귀에서 얼굴을 두른 붕대
A bandage wrapped around her face in the streets of Sinsadong
너무 조여 풀지 못한 중독
Addiction that's too tight to undo
인간관계 복잡하고 어려워
Relationships are complicated and difficult
너무 솔직한 것을 탓해야 하나
Should I blame her for being too honest?
마음에 흩뿌려진 충동들 뿌리치기 힘들어
Impulses scattered in her heart, hard to resist
굳이 저항해야 하나
Do I really have to resist?
피하기 힘든 엄격한 도덕의 손가락질
Hard to avoid the pointed finger of strict morality
검은 스모키 화장 동맥 위에 칼집
Black clothes, smokey makeup, a knife on her pulse
여리고 솔직한 그녀지만 왠지 측은해
A fragile, honest woman, but somehow I feel sorry for her
속옷 끈이 흘러내려
Her bra strap slips
눈가엔 화장이 흘러내려
Makeup runs down her eyes
망가진 지미추 신은 시치미
She wears broken Jimmy Choos, pretending not to notice
깨어진 거울 앞에 얼굴을 바라보네 don't look at me
She looks into the broken mirror, don't look at me
검은 눈물을 흘린다 흘린다
She sheds black tears, sheds tears






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.