Gaeko feat. Bumkey - Passout - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaeko feat. Bumkey - Passout




Passout
Passout
거울 안에 홀로 남아서
Mirror on my wall she stands alone
그녀는 검은 눈물을 흘려
She cries her eyes of ebony
지금 제정신이 아냐
Not in control, no
아냐 제정신이 아냐
Not in control, no
오, 그녀는 예쁘고 끼가 많아
Oh she's pretty and very smart
주변에 친구들이 많아
Friends with plenty friends and great rapport
자정이 넘어서야 불러내는 남자들의 문자들
Text messages flood in past midnight from men it seems
그게 별로 싫진 않아
That doesn't bother me none
나르시시즘 관심의 대상 가십거리의 주인공
Narcissist, attention-seeking, the subject of all the gossip
때는 번화가 다이아몬드 까이엔
When it's time to go fast, diamonds and Cayennes
라임 색의 조명이 깜빡 거리는
Lime-lit, the club scene
목소리는 크고 숨길 없는 허영기
Her voice is loud, vanity on full display
가여운 어깨엔 샤넬 백에 그녀였기 때문에
Poor little shoulders with a Chanel bag, cuz she's all that
별처럼 반짝거리지만 왠지 측은해, uh
Like a star she shines bright, but gosh darn it, there's something sad, uh
거울 안에 홀로 남아서
Mirror on my wall she stands alone
그녀는 검은 눈물을 흘려
She cries her eyes of ebony
지금 제정신이 아냐
Not in control, no
아냐 제정신이 아냐
Not in control, no
끝나지 않는 고독감 세월 위로 쌓인 결핍
Her loneliness is unending, a lifetime of emptiness she can't mend
사랑 불편할 정도의 헌신
Love, she gives too much and it suffocates
대부분이 얕보게 되거나 떠나
Most undervalue or fade away
삶이란 핸들을 불행이란 코너로 몰아
Life's steering wheel, misfortune's the bend she can't navigate
아빠와 엄마 일찌감치 이혼했지
Dad and Mom were long gone, divorced
무의식 속에 결혼 난폭하고 피곤했지
Marriage was wild and reckless, and she was exhausted
안정을 원해 쉽게 사랑에 빠지지만
She seeks security, falls in love too easily
관계 후엔 손위에 모래 같은 사랑만
But relationships end, love slips through her fingers like sand
방에는 담배 립스틱 콘돔
Liquor, tobacco, lipstick, condoms strewn about the room
사람들이 퇴근할 일어나 홀로
Wakes up when most are driving home, all alone
아주 예쁘고 감각적이지만 왠지 측은해
So very pretty and very hip, but gosh darn it, there's something sad
거울 안에 홀로 남아서
Mirror on my wall she stands alone
그녀는 검은 눈물을 흘려
She cries her eyes of ebony
지금 제정신이 아냐
Not in control, no
아냐 제정신이 아냐
Not in control, no
어쩌면 스타가 됐을 수도
She could have been a star, you know
넘치는 창작 에너지 매끈한 몸의 구도
Creativity flowing, a svelte and lovely form
신사동 어귀에서 얼굴을 두른 붕대
Bandages cover her wrist where the pain shows
너무 조여 풀지 못한 중독
An addiction she can't let go
인간관계 복잡하고 어려워
Relationships, so complicated and hard
너무 솔직한 것을 탓해야 하나
Is it because she's too honest, too sincere?
마음에 흩뿌려진 충동들 뿌리치기 힘들어
Impulsive thoughts scattered in her mind, too hard to contain
굳이 저항해야 하나
Must she always fight against the grain?
피하기 힘든 엄격한 도덕의 손가락질
Society's judgment, harsh and unforgiving
검은 스모키 화장 동맥 위에 칼집
Black clothes, smoky makeup, a razor on her veins
여리고 솔직한 그녀지만 왠지 측은해
Fragile and honest girl, but gosh darn it, there's something sad
속옷 끈이 흘러내려
Her garter belt is slipping
눈가엔 화장이 흘러내려
Her mascara runs down her face
망가진 지미추 신은 시치미
Worn-out Jimmy Choos she's smashing
깨어진 거울 앞에
In front of a broken mirror
얼굴을 바라보네 (don′t look at me)
She stares at her face (don't look at me)
검은 눈물을 흘린다 흘린다
She cries and cries and cries her eyes out






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.