Paroles et traduction Gaeko feat. Crush - Silver Sonata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silver Sonata
Silver Sonata
Drivin′
down
a
highway
I'm
riding
down
a
highway
시선은
각자
다른
곳을
향해
Our
eyes
are
focused
on
different
places
보네
오래
오래된
은색
소나타
I
see
an
old
silver
Sonata
언젠가
좋아질
거라고
믿어
I
believe
that
someday
things
will
get
better
서로를
이해할거라고
믿어
I
believe
that
we
will
understand
each
other
보네
오래된
은색
소나타
I
see
an
old
silver
Sonata
일터
안에서는
지배게임
제자리
뛰기는
지겹네
I'm
tired
of
playing
the
dominance
game
at
work
청계천
거리의
냄새는
비릿해
생각은
둔하고
미련해
The
smell
of
the
Cheonggyecheon
stream
is
pungent,
my
thoughts
are
dull
and
foolish
머리카락은
어제보다
얇지
해와
달은
작년보다
짧지만
My
hair
is
thinner
than
yesterday,
the
sun
and
moon
are
smaller
than
last
year
젊은
날을
철가루
미세먼지를
견디며
중산층이라는
뱃지를
달았지
But
I've
endured
the
young
days
of
iron
powder
and
fine
dust,
and
I've
earned
the
badge
of
the
middle
class
노가리에
미지근한
맥주
담배
Lukewarm
beer
and
cigarettes
in
my
hands
언제쯤
느껴볼까
시가
위스키,
뷔페,
M3
When
will
I
ever
feel
cigars,
whiskey,
buffets,
and
BMWs
쿠페의
배기음
애
키우느라
가족의
배를
채우느라
I
raise
my
kids
while
nurturing
my
coupe's
exhaust
note
비
오지
않아
가뭄이
오래된
통장의
균열을
메우느라
It
hasn't
rained,
the
drought
is
long,
and
I'm
filling
the
cracks
in
my
old
passbook
방치해둔
당
수치
피곤한
한숨이
나와
Diabetes
and
fatigue
have
set
in,
and
I
let
out
a
tired
sigh
학창시절
친구의
소식에
늦은
밤
검은
정장으로
바꿔
입지
I
hear
news
of
my
school
friends,
and
I
change
into
a
black
suit
late
at
night
가정
안에선
단절
잘
몰라
소통의
방법
I
don't
know
how
to
communicate
in
my
family
손찌검으로
마무리된
대화는
아들의
방문을
또
잠가
Conversations
end
in
fisticuffs,
and
I
lock
my
son's
door
again
누구에게도
얻지
못한
권위
Authority
that
I
have
not
earned
from
anyone
주말엔
소파에
홀로
덩그러니
I'm
all
alone
on
the
couch
on
weekends
하릴없이
집밖으로
또
도망치지
I
can't
help
but
run
away
from
home
again
그는
무질서한
우주에서
표류하지
I'm
adrift
in
a
chaotic
universe
Drivin'
down
a
highway
I'm
driving
down
a
highway
시선은
각자
다른
곳을
향해
Our
eyes
are
focused
on
different
places
보네
오래
오래된
은색
소나타
I
see
an
old
silver
Sonata
언젠가
좋아질
거라고
믿어
I
believe
that
someday
things
will
get
better
서로를
이해할거라고
믿어
I
believe
that
we
will
understand
each
other
보네
오래된
은색
소나타
I
see
an
old
silver
Sonata
누구의
마누라?
누구의
엄마?
누구와
누구의
딸?
Whose
wife?
Whose
mother?
Whose
daughter?
존재를
증명하고
싶어
넓은
세상에서
난
누군가
I
want
to
prove
my
existence,
I
am
somebody
in
this
wide
world
남편과
자식이
나가면
집안은
순식간에
작은
섬이
돼
When
my
husband
and
children
leave,
my
house
instantly
becomes
a
small
island
지루한
시간은
적이
돼
소주는
고마운
그녀의
먹이네
Boredom
is
the
enemy,
and
soju
is
my
grateful
companion
주름살
화장은
자꾸
떠
아이를
낳고
가족이라는
My
wrinkles
keep
showing,
and
I
had
children,
and
the
moment
I
fell
into
the
trap
of
family
덫에
걸린
순간부터
무력감과
강한
고독함
속에
Feeling
of
powerlessness
and
strong
loneliness,
my
desires
burned
even
more
intensely
욕망은
더
불붙어
심증뿐인
남편의
My
husband's
affair
is
just
a
hunch
외도는
알면서
모른
척
덮어두지
I
know,
but
I
pretend
not
to
know
and
I
cover
it
up
살림에
도움이
되려
해도
할
수
있는
건
부잣집
가사
도우미
I
try
to
help
with
the
housework,
but
all
I
can
do
is
be
a
maid
for
the
rich
관절
안에
자리잡은
염증
땜에
따라주지
않는
몸이
찰나의
삶
Inflammation
has
settled
in
my
joints,
and
my
body,
which
doesn't
listen
to
me,
is
a
fleeting
life
그
중의
반을
뒤치다꺼리
손엔
실과
바늘
발견하다
I
spend
half
of
it
as
a
burden,
and
then
I
find
a
needle
and
thread
in
my
hand
방치된
재능
먼지
수북한
성경책
Neglected
talent,
a
dusty
Bible
시도
때도
없이
식은땀이
나지
I
break
out
in
a
cold
sweat
for
no
reason
하루
종일
집안에
홀로
덩그러니
I'm
all
alone
in
the
house
all
day
어설픈
동정은
더
폭력이지
Clumsy
sympathy
is
more
violence
그녀는
무질서한
우주에서
표류하지
I'm
adrift
in
a
chaotic
universe
Drivin′
down
a
highway
I'm
riding
down
a
highway
시선은
각자
다른
곳을
향해
Our
eyes
are
focused
on
different
places
보네
오래
오래된
은색
소나타
I
see
an
old
silver
Sonata
언젠가
좋아질
거라고
믿어
I
believe
that
someday
things
will
get
better
서로를
이해할거라고
믿어
I
believe
that
we
will
understand
each
other
보네
오래된
은색
소나타
I
see
an
old
silver
Sonata
한창
미래가
설레어서
꿈꿀
나이에
When
I
was
dreaming
about
the
future
경쟁의
바다로
강제로
던져지네
너무
이른
나이에
I
was
thrown
into
the
sea
of
competition
at
an
early
age
성공을
약탈하는
pirates
으로
길들여져
숱한
밤을
가위에
I
was
trained
as
a
pirate
who
plunders
success,
and
I
spent
countless
nights
at
my
desk
눌려
설익은
ego
안으로
울리는
적자생존의
사이렌
Pressing
down
on
my
immature
ego,
the
siren
of
survival
of
the
fittest
echoes
어,
불안정한
엄마와
조금
난폭한
아빠
Oh,
an
unstable
mother
and
a
somewhat
violent
father
그들이
부양한
대가는
무겁고
그에게
건
기댄
높아
The
price
they
supported
me
with
was
heavy,
and
the
expectations
they
placed
on
me
were
high
그저
끄덕이거나
침묵하는
편이
더
편한
아침
식탁
It's
easier
to
just
nod
or
stay
silent
at
the
breakfast
table
깊지만
비틀어져
있단
걸
알아
사심
없이
주는
사랑에
목말라
I
know
that
it's
deep
but
twisted,
but
I
thirst
for
unconditional
love
현실과
다르게
전화기
속
세상은
넓고
할
일은
많아서
Unlike
reality,
the
world
on
the
phone
is
vast,
and
there's
a
lot
to
do
동그란
동공은
하루의
대부분을
작고
네모난
공간에
살아
My
dilated
pupils
live
in
a
small,
rectangular
space
for
most
of
the
day
강요와
비교
눈은
텅
비고
돈과
권력이
굴복시킨
것들에
분노
Coercion
and
comparison,
my
eyes
are
empty,
and
I'm
angry
at
the
things
that
money
and
power
have
crushed
잉여
시대가
정의해
준
존재
위에
붙은
이름표들
Name
tags
attached
to
the
existences
defined
by
the
era
of
surplus
그는
대체
누구의
귀한
사람인지
I
wonder
whose
precious
person
he
is
치열한
전쟁터에
홀로
덩그러니
I'm
all
alone
on
the
fierce
battlefield
분주한
거리에
내동댕이쳐진
I'm
thrown
out
into
the
busy
streets
그는
무질서한
우주에서
표류하지
I'm
adrift
in
a
chaotic
universe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.