Gael - Quitapena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gael - Quitapena




Quitapena
Утешительница
Abrázame y
Обними меня и
Quítame esta soledad
Забери мою тоску
En cada rincón
В каждом уголке
Vive el hambre, un sendero, una luz que nos hiela un signo de amor
Живет голод, тропинка, свет, что леденит нас, знак любви,
Un país, un poeta que muestre el abismo
Страна, поэт, что покажет бездну.
Y tengo
И я знаю,
La manera de encontrarte
Как тебя найти,
Pero me pierdo
Но я теряюсь
Y no te encuentro
И не могу тебя найти.
Quítame este dolor
Забери эту боль,
Que nos abrasa
Что сжигает нас,
Y que me atrapa
И что держит меня в плену.
Quítame este dolor
Забери эту боль,
Que nos amarga
Что отравляет нас,
Y que me amarra
И что связывает меня.
Abrázame y
Обними меня и
Quítame esta soledad
Забери мою тоску.
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh
¿Dónde estás?
Где ты?
¿Dónde voy?
Куда я иду?
Quita mi pena de ésta canción
Уйми мою печаль в этой песне.
¿Dónde estás?
Где ты?
¿Dónde voy?
Куда я иду?
Llévame
Забери меня с собой.
Busco el oro del destino
Ищу золото судьбы,
Es mi herida, fantasma y no hay quitapena, un signo de luz
Это моя рана, призрак, и нет утешения, знак света
En tu arena, el reloj que me arrastra la vida
В твоих песках, часы, что уносят мою жизнь.
Y tengo
И я знаю,
La manera de encontrarte
Как тебя найти,
Pero me pierdo
Но я теряюсь
Y no te encuentro
И не могу тебя найти.
Quítame este dolor
Забери эту боль,
Que nos abrasa
Что сжигает нас,
Y que me atrapa
И что держит меня в плену.
Quítame este dolor
Забери эту боль,
Que nos amarga
Что отравляет нас,
Y que me amarra
И что связывает меня.
Sácame de esta oscuridad (quítame)
Вытащи меня из этой тьмы (забери)
(Quítame esta soledad)
(Забери мою тоску)
Sácame de esta oscuridad (quítame, oh)
Вытащи меня из этой тьмы (забери, о)
(Quítame esta soledad)
(Забери мою тоску)
Ah
Ах
Abrázame
Обними меня,
Quítame esta soledad
Забери мою тоску.





Writer(s): Gonzalo Ernesto González Escaida, Patricio Caceres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.