Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima... Eccola!" (attacca)
Der Liebestrank: "Eine heimliche Träne... Da ist sie!" (attacca)
Una
furtiva
lagrima
Eine
heimliche
Träne
Negli
occhi
suoi
spuntò
Brach
in
ihren
Augen
hervor
Quelle
festose
giovani
Jene
fröhlichen
jungen
Mädchen
Invidïar
sembrò
Schienen
sie
zu
beneiden
Che
più
cercando
io
vo?
Was
suche
ich
mehr
wohl?
Che
più
cercando
io
vo?
Was
suche
ich
mehr
wohl?
M'ama,
sì
m'
ama
lo
vedo,
lo
vedo
Sie
liebt
mich,
ja,
mich
liebt
sie,
ich
seh's,
ich
seh's
Un
solo
istante
i
palpiti
Nur
einen
Augenblick
lang
die
Schläge
Del
suo
bel
cor
sentir
Ihres
schönen
Herzens
spüren
I
miei
sospir
confondere
Meine
Seufzer
vereinen
Per
poco
a'
suoi
sospir!
Für
kurze
Zeit
mit
ihren
Seufzern!
I
palpiti,
i
palpiti
sentir
Die
Schläge,
die
Schläge
spüren
Confondere
i
miei
coi
suoi
sospir
Meine
mit
ihren
Seufzern
vereinen
Cielo,
si
può
morir
Himmel,
man
kann
sterben
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlang
ich
nicht,
verlang
nicht
Aaah,
cielo
si
può,
si
può
morir
Ach,
Himmel,
man
kann,
kann
sterben
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlang
ich
nicht,
verlang
nicht
Si
può
morir...
Si
può
morir...
D'amor
Man
kann
sterben...
Man
kann
sterben...
vor
Liebe
Eccola
...
Oh!
qual
le
accresce
Da
ist
sie...
Oh!
Wie
ihre
Schönheit
Beltà
l'amor
nascente!
Die
erwachende
Liebe
steigert!
A
far
l'indifferente
Spiel
weiter
die
Gleichgültige
Si
seguiti
così
finché
non
viene
So
lange,
bis
sie
kommt
Ella
a
spiegarsi
Um
sich
zu
erklären
Nemorino!
...
ebbene?
Nemorino!
...
nun
denn?
Dimmi:
perché
partire
Sag
mir:
warum
willst
fort
Perché
farti
soldato
hai
risoluto?
Warum
hast
beschlossen,
Soldat
zu
werden?
Perché?...
perché
ho
voluto
Warum?...
Weil
ich
wollte
Tentar
se
con
tal
mezzo
il
mio
destino
Versuchen,
ob
mit
solch
Mittel
mein
Schicksal
Io
poteva
migliorar
Ich
bessern
könnte
La
tua
persona
Deine
Person
La
tua
vita
ci
è
cara...
Io
ricomprai
Dein
Leben
ist
uns
teuer...
Ich
kaufte
zurück
Il
fatale
contratto
da
Belcore
Den
verhängnisvollen
Vertrag
von
Belcore
Voi
stessa!...
(È
naturale:
opra
è
d'amore)
Ihr
selbst!...
(Natürlich:
ein
Werk
der
Liebe)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felice Romani, Gaetano Domenico Maria Donizetti, Alberto Zedda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.