Gaetano Donizetti, Plácido Domingo & John Pritchard - Una furtiva lagrima (From "L'elisir d'amore") - traduction des paroles en allemand

Una furtiva lagrima (From "L'elisir d'amore") - Plácido Domingo , Gaetano Donizetti traduction en allemand




Una furtiva lagrima (From "L'elisir d'amore")
Eine verstohlene Träne (Aus "L'elisir d'amore")
Una furtiva lagrima
Eine verstohlene Träne
Negli occhi suoi spuntò,
Entstieg ihren Augen,
Quelle festose giovani
Jene festlichen jungen Mädchen
Invidiar sembrò.
Schien sie zu beneiden.
Che più cercando io vo?
Was will ich noch mehr?
Che più cercando io vo?
Was will ich noch mehr?
M'ama, sì, m'ama, lo vedo, lo vedo!
Sie liebt mich, ja, sie liebt mich, ich sehe es, ich sehe es!
Un solo istante i palpiti
Nur einen Moment lang die Schläge
Del suo bel cor sentir!
Ihres schönen Herzens spüren!
I miei sospir confondere
Meine Seufzer verschmelzen
Per poco ai suoi sospir!
Für kurze Zeit mit ihren Seufzern!
I palpiti, i palpiti sentir,
Die Herzschläge, die Herzschläge spüren,
Confondere i miei coi suoi sospir!
Meine Seufzer mit ihren Seufzern verschmelzen!
Cielo, si può morir...!
Himmel, man kann sterben...!
Di più non chiedo, non chiedo.
Mehr verlange ich nicht, verlange ich nicht.
Ah! Cielo, si può, si può morir...!
Ach! Himmel, man kann, man kann sterben...!
Di più non chiedo, non chiedo.
Mehr verlange ich nicht, verlange ich nicht.
Si può morir...
Man kann sterben...
Si può morir d'amor!
Man kann sterben vor Liebe!





Writer(s): Elliott Wheeler, Gaetano Donizetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.