Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
L'elisir d'amore / 2. Akt: "Una furtiva lagrima"
Una
furtiva
lagrima
Eine
heimliche
Träne
Negli
occhi
suoi
spuntò,
Entsprang
ihren
Augen,
das
seh
ich,
Quelle
festose
giovani
Jene
fröhlichen
Mädchen
Invidiar
sembrò.
Beneidet
sie
scheinbar.
Che
più
cercando
io
vo?
Was
such
ich
noch
mehr?
Che
più
cercando
io
vo?
Was
such
ich
noch
mehr?
M'ama,
sì,
m'ama,
lo
vedo,
lo
vedo!
Sie
liebt
mich,
ja,
sie
liebt
mich,
ich
seh
es,
ich
seh
es!
Un
solo
istante
i
palpiti
Nur
für
einen
einzigen
Augenblick
Del
suo
bel
cor
sentir!
Die
Schläge
ihres
schönen
Herzens
fühlen!
I
miei
sospir
confondere
Meine
Seufzer
vermischt
Per
poco
ai
suoi
sospir!
Für
kurze
Zeit
mit
ihren
Seufzern!
I
palpiti,
i
palpiti
sentir,
Die
Schläge,
die
Herzschläge
fühlen,
Confondere
i
miei
coi
suoi
sospir!
Meine
Seufzer
mit
ihren
vermischen!
Cielo,
si
può
morir...!
Himmel,
man
kann
sterben...
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
nicht.
Ah!
Cielo,
si
può,
si
può
morir...!
Ah!
Himmel,
man
kann,
man
kann
sterben...
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
nicht.
Si
può
morir...
Man
kann
sterben...
Si
può
morir
d'amor!
Man
kann
vor
Liebe
sterben!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.