Gaetano Donizetti, Ramón Vargas, SWR Symphony Orchestra & Marco Armiliato - L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaetano Donizetti, Ramón Vargas, SWR Symphony Orchestra & Marco Armiliato - L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"




L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
Una furtiva lagrima
A furtive tear
Negli occhi suoi spuntò,
Sprang into her eyes,
Quelle festose giovani
Those festive young women
Invidiar sembrò.
She envied, it seemed.
Che più cercando io vo?
What more do I seek?
Che più cercando io vo?
What more do I seek?
M'ama, sì, m'ama, lo vedo, lo vedo!
She loves me, yes, she loves me, I see it, I see it!
Un solo istante i palpiti
For just a moment, to feel the throbbing
Del suo bel cor sentir!
Of her beautiful heart!
I miei sospir confondere
To mingle my sighs
Per poco ai suoi sospir!
For just a moment with her sighs!
I palpiti, i palpiti sentir,
To feel the throbbing, the throbbing,
Confondere i miei coi suoi sospir!
To mingle mine with her sighs!
Cielo, si può morir...!
Heaven, one can die...!
Di più non chiedo, non chiedo.
I ask for no more, I ask for no more.
Ah! Cielo, si può, si può morir...!
Ah! Heaven, one can, one can die...!
Di più non chiedo, non chiedo.
I ask for no more, I ask for no more.
Si può morir...
One can die...
Si può morir d'amor!
One can die of love!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.