Gaetano Donizetti feat. Vittorio Grigolo, Pier Giorgio Morandi & Orchestra del Teatro Regio di Parma - L'elisir d'amore, Act II: Una furtiva lagrima - traduction des paroles en allemand

L'elisir d'amore, Act II: Una furtiva lagrima - Gaetano Donizetti , Vittorio Grigolo , Pier Giorgio Morandi traduction en allemand




L'elisir d'amore, Act II: Una furtiva lagrima
Der Liebestrank, Akt II: Eine verstohlene Träne
Una furtiva lagrima
Eine verstohlene Träne
Negli occhi suoi spuntò
In ihren Augen trat hervor
Quelle festose giovani invidiar sembrò
Sie schien die fröhlichen Mädchen zu beneiden
Che più cercando io vo?
Was suche ich noch mehr?
Che più cercando io vo?
Was suche ich noch mehr?
M′ama! Sì, m'ama, lo vedo
Sie liebt mich! Ja, sie liebt mich, ich sehe es
Lo vedo
Ich sehe es
Un solo istante i palpiti
Nur einen Augenblick die Schläge
Del suo bel cor sentir!
Ihres schönen Herzens fühlen!
I miei sospir, confondere
Meine Seufzer vermischen,
Per poco a′ suoi sospir!
für einen Moment mit ihren Seufzern!
I palpiti, i palpiti sentir
Den Herzschlag, den Herzschlag fühlen,
Confondere i miei coi suoi sospir
Meine Seufzer mit ihren vermischen
Cielo! Si può morir!
Himmel! So kann man sterben!
Di più non chiedo, non chiedo
Mehr verlange ich nicht, verlange ich nicht
Ah, cielo! Si può! Si, può morir!
Ach, Himmel! So kann man! Ja, so kann man sterben!
Di più non chiedo, non chiedo
Mehr verlange ich nicht, verlange ich nicht
Si può morir! Si può morir d'amor
So kann man sterben! So kann man aus Liebe sterben





Writer(s): Gaetano Donizetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.