Paroles et traduction Gai - 在下霍元甲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在下霍元甲
In the Name of Huo Yuanjia
长城不倒民族兴
The
Great
Wall
stands
tall,
the
nation
rises
(明月照我群山迢迢接青天)
(The
moon
shines
upon
my
distant
mountains
that
reach
the
blue
sky)
津门铁拳河山定
Tianjin's
iron
fist
secures
the
mountains
and
rivers
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Watch
my
Huo
family's
kung
fu,
its
elusive
and
myriad
transformations)
一身报国正我华夏威名
With
my
life,
I
serve
my
country
and
uphold
the
honor
of
China
(振臂高呼全民皆兵)
(Raise
your
arms
and
call
for
a
nation
of
soldiers)
国魂在
英雄不独行
The
soul
of
the
nation
lives
on,
heroes
never
walk
alone
(尚武德
扬国威
何止我一肩)
(Uphold
martial
virtue
and
spread
national
pride,
it's
not
just
me
bearing
the
weight)
当我站上了擂台
When
I
step
into
the
ring
是你没见过的气派
You'll
see
an
aura
you've
never
witnessed
向你讨回血债
I'll
reclaim
the
blood
debt
you
owe
你会后悔当初不该
You'll
regret
that
you
ever
crossed
me
泱泱中华万代
Oh,
vast
and
eternal
China
我也不过是尘埃
I
am
but
a
speck
of
dust
睡狮已经醒来
The
sleeping
lion
has
awakened
万众同仇敌忾
With
one
heart
and
one
mind,
we'll
fight
the
enemy
中华的武魂
The
martial
spirit
of
China
日月的光辉
The
glory
of
the
sun
and
moon
侠客的精神
The
chivalry
of
heroes
松岭的精粹
The
essence
of
Songshan
把敌人统统击退
We'll
defeat
all
our
enemies
不留机会
生死无畏
No
chance
for
hesitation,
no
fear
of
death
一身浩然正气
With
righteous
qi
coursing
through
my
veins
一步都不会撤退
I
will
not
retreat
a
single
step
休要想犯我中华
Don't
even
think
of
invading
China
先过我这一关
You'll
have
to
get
past
me
first
一世光明正大
A
life
of
integrity
and
honor
只为正义而战
I
fight
only
for
justice
时刻与自强为伴
Always
accompanied
by
self-reliance
遇敌也临危不乱
Even
in
the
face
of
danger,
I
remain
calm
气势磅礴如山
My
aura
is
as
imposing
as
a
mountain
把所有欺压掀翻
I'll
overturn
all
oppression
长城的烽火燃起民族的愤怒
The
beacon
on
the
Great
Wall
ignites
the
nation's
fury
吼一声战歌响彻四海和五湖
A
battle
cry
echoes
across
the
seas
and
lakes
我本是一介武夫
I
may
be
just
a
humble
martial
artist
所以义无反顾
But
I
will
never
hesitate
叫所谓的强敌都望而却步
I'll
make
sure
those
so-called
strong
enemies
tremble
in
fear
长城不倒民族兴
The
Great
Wall
stands
tall,
the
nation
rises
(明月照我群山迢迢接青天)
(The
moon
shines
upon
my
distant
mountains
that
reach
the
blue
sky)
津门铁拳河山定
Tianjin's
iron
fist
secures
the
mountains
and
rivers
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Watch
my
Huo
family's
kung
fu,
its
elusive
and
myriad
transformations)
一身报国正我华夏威名
With
my
life,
I
serve
my
country
and
uphold
the
honor
of
China
(振臂高呼全民皆兵)
(Raise
your
arms
and
call
for
a
nation
of
soldiers)
国魂在
英雄不独行
The
soul
of
the
nation
lives
on,
heroes
never
walk
alone
(尚武德
扬国威
何止我一肩)
(Uphold
martial
virtue
and
spread
national
pride,
it's
not
just
me
bearing
the
weight)
我不需任何后路
I
need
no
way
out
也不给敌人退路
And
I
will
give
the
enemy
no
escape
签下这生死薄
I've
signed
this生死薄
让侵略者都犯怵
To
make
invaders
shudder
in
fear
我国人没有病夫
My
people
are
not
weaklings
更不是亡国之奴
Nor
are
they
slaves
to
foreign
powers
都给我牢牢记住
Remember
my
words
carefully
劝你别自取其辱
Don't
humiliate
yourself
巍巍山河的秀丽
The
beauty
of
our
mountains
and
rivers
跟你没有半点关系
Has
nothing
to
do
with
you
不属于你的东西
What
is
not
yours
你永远不要惦记
You
should
never
covet
不畏任何铁蹄
Will
not
yield
to
any
iron
hooves
今日强国屹立
Today,
our
nation
stands
strong
已非任人可欺
No
longer
to
be
bullied
与我一战你会记住我的拳法
Fight
me,
and
you'll
remember
my
fists
中华武术精神底蕴精深博大
The
spirit
of
Chinese
martial
arts
is
profound
and
vast
面对图谋不轨我没有一丝惧怕
I
have
no
fear
in
the
face
of
sinister
plots
企图欺压我中华者必然全部倒下
Those
who
attempt
to
oppress
China
will
surely
fall
恶棍终将铲除不是你该来的地儿
Evil
will
be
eradicated,
this
is
not
your
land
不为天下第一为炎黄不改的气儿
Not
for
the
sake
of
being
the
best,
but
for
the
unyielding
spirit
of炎黄
你们永远学不来那股天生有的劲儿
You'll
never
learn
the
strength
we're
born
with
在下霍元甲名号就立在了这儿
I,
Huo
Yuanjia,
stand
before
you
长城不倒民族兴
The
Great
Wall
stands
tall,
the
nation
rises
(明月照我群山迢迢接青天)
(The
moon
shines
upon
my
distant
mountains
that
reach
the
blue
sky)
津门铁拳河山定
Tianjin's
iron
fist
secures
the
mountains
and
rivers
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Watch
my
Huo
family's
kung
fu,
its
elusive
and
myriad
transformations)
一身报国正我华夏威名
With
my
life,
I
serve
my
country
and
uphold
the
honor
of
China
(振臂高呼全民皆兵)
(Raise
your
arms
and
call
for
a
nation
of
soldiers)
国魂在
英雄不独行
The
soul
of
the
nation
lives
on,
heroes
never
walk
alone
(尚武德
扬国威
何止我一肩)
(Uphold
martial
virtue
and
spread
national
pride,
it's
not
just
me
bearing
the
weight)
长城不倒民族兴
The
Great
Wall
stands
tall,
the
nation
rises
(明月照我群山迢迢接青天)
(The
moon
shines
upon
my
distant
mountains
that
reach
the
blue
sky)
津门铁拳河山定
Tianjin's
iron
fist
secures
the
mountains
and
rivers
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Watch
my
Huo
family's
kung
fu,
its
elusive
and
myriad
transformations)
一身报国正我华夏威名
With
my
life,
I
serve
my
country
and
uphold
the
honor
of
China
(振臂高呼全民皆兵)
(Raise
your
arms
and
call
for
a
nation
of
soldiers)
国魂在
英雄不独行
The
soul
of
the
nation
lives
on,
heroes
never
walk
alone
(尚武德
扬国威
何止我一肩)
(Uphold
martial
virtue
and
spread
national
pride,
it's
not
just
me
bearing
the
weight)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ke Li, Roktepux, 乔伊jy, 李遥
Album
在下霍元甲
date de sortie
31-01-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.