Gai - 在下霍元甲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gai - 在下霍元甲




在下霍元甲
Я — Хо Юаньцзя
长城不倒民族兴
Стоит Великая стена процветает народ
(明月照我群山迢迢接青天)
(Луна освещает меня, горы тянутся к синему небу)
津门铁拳河山定
Железный кулак из Тяньцзиня усмирит страну
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Смотри, кунг-фу семьи Хо, приёмы изменчивы, как тысячи лиц)
一身报国正我华夏威名
Всем сердцем служу Отчизне, защищаю славное имя Китая
(振臂高呼全民皆兵)
(Подниму руку, призову всех к оружию)
国魂在 英雄不独行
Дух нации жив, герой не одинок
(尚武德 扬国威 何止我一肩)
(Чту воинскую добродетель, возвеличиваю страну, и это не только мой долг)
当我站上了擂台
Когда я выхожу на ринг,
是你没见过的气派
Ты видишь невиданный размах,
向你讨回血债
Я пришел за кровавым долгом,
你会后悔当初不该
Ты пожалеешь, что связалась со мной.
泱泱中华万代
Великий Китай на века,
我也不过是尘埃
А я всего лишь песчинка,
睡狮已经醒来
Спящий лев пробудился,
万众同仇敌忾
И народ полон гнева.
中华的武魂
Боевой дух Китая,
日月的光辉
Сияние солнца и луны,
侠客的精神
Дух воина,
松岭的精粹
Суть Суншань,
把敌人统统击退
Врагов всех отброшу,
不留机会 生死无畏
Не дам им шанса, жизни не боюсь.
一身浩然正气
С праведным гневом в груди,
一步都不会撤退
Ни шагу назад не ступлю.
休要想犯我中华
Не смей посягать на мой Китай,
先过我这一关
Сначала справишься со мной.
一世光明正大
Всю жизнь честен и справедлив,
只为正义而战
Сражаюсь только за правое дело.
时刻与自强为伴
Всегда с самосовершенствованием,
遇敌也临危不乱
Встречая врага, не теряю самообладания.
气势磅礴如山
Мощь моя, как горы,
把所有欺压掀翻
Свергну всех угнетателей.
长城的烽火燃起民族的愤怒
Огни на Великой стене знак гнева народа,
吼一声战歌响彻四海和五湖
Боевой клич разнесется по всем морям и рекам.
我本是一介武夫
Я всего лишь воин,
所以义无反顾
Поэтому иду до конца.
叫所谓的强敌都望而却步
Так называемые сильные враги отступают в страхе.
长城不倒民族兴
Стоит Великая стена процветает народ
(明月照我群山迢迢接青天)
(Луна освещает меня, горы тянутся к синему небу)
津门铁拳河山定
Железный кулак из Тяньцзиня усмирит страну
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Смотри, кунг-фу семьи Хо, приёмы изменчивы, как тысячи лиц)
一身报国正我华夏威名
Всем сердцем служу Отчизне, защищаю славное имя Китая
(振臂高呼全民皆兵)
(Подниму руку, призову всех к оружию)
国魂在 英雄不独行
Дух нации жив, герой не одинок
(尚武德 扬国威 何止我一肩)
(Чту воинскую добродетель, возвеличиваю страну, и это не только мой долг)
我不需任何后路
Мне не нужен путь к отступлению,
也不给敌人退路
И врагу не дам уйти.
签下这生死薄
Подпиши смертный приговор,
让侵略者都犯怵
Пусть захватчики трепещут.
我国人没有病夫
Мой народ не больные,
更不是亡国之奴
И не рабы падшей страны.
都给我牢牢记住
Запомни это хорошенько,
劝你别自取其辱
И не нарывайся на позор.
巍巍山河的秀丽
Красота могучих гор и рек
跟你没有半点关系
Не имеет к тебе никакого отношения.
不属于你的东西
То, что тебе не принадлежит,
你永远不要惦记
Даже не думай желать.
苍茫锦绣大地
Безграничные, прекрасные земли
不畏任何铁蹄
Не боятся чужих копыт.
今日强国屹立
Сегодня наша страна сильна,
已非任人可欺
И ее больше не обидеть.
与我一战你会记住我的拳法
Сразившись со мной, ты запомнишь мой кулак,
中华武术精神底蕴精深博大
Китайские боевые искусства глубоки и обширны.
面对图谋不轨我没有一丝惧怕
Перед коварными планами я не испытываю страха,
企图欺压我中华者必然全部倒下
Те, кто пытается угнетать мой Китай, падут.
恶棍终将铲除不是你该来的地儿
Злодеи будут уничтожены, это не место для тебя,
不为天下第一为炎黄不改的气儿
Я не стремлюсь быть первым в мире, я за дух предков Янь и Хуан.
你们永远学不来那股天生有的劲儿
Вам никогда не перенять ту силу, что дана нам с рождения,
在下霍元甲名号就立在了这儿
Я, Хо Юаньцзя, здесь и сейчас.
长城不倒民族兴
Стоит Великая стена процветает народ
(明月照我群山迢迢接青天)
(Луна освещает меня, горы тянутся к синему небу)
津门铁拳河山定
Железный кулак из Тяньцзиня усмирит страну
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Смотри, кунг-фу семьи Хо, приёмы изменчивы, как тысячи лиц)
一身报国正我华夏威名
Всем сердцем служу Отчизне, защищаю славное имя Китая
(振臂高呼全民皆兵)
(Подниму руку, призову всех к оружию)
国魂在 英雄不独行
Дух нации жив, герой не одинок
(尚武德 扬国威 何止我一肩)
(Чту воинскую добродетель, возвеличиваю страну, и это не только мой долг)
长城不倒民族兴
Стоит Великая стена процветает народ
(明月照我群山迢迢接青天)
(Луна освещает меня, горы тянутся к синему небу)
津门铁拳河山定
Железный кулак из Тяньцзиня усмирит страну
(看我霍家功夫迷踪变化万千)
(Смотри, кунг-фу семьи Хо, приёмы изменчивы, как тысячи лиц)
一身报国正我华夏威名
Всем сердцем служу Отчизне, защищаю славное имя Китая
(振臂高呼全民皆兵)
(Подниму руку, призову всех к оружию)
国魂在 英雄不独行
Дух нации жив, герой не одинок
(尚武德 扬国威 何止我一肩)
(Чту воинскую добродетель, возвеличиваю страну, и это не только мой долг)





Writer(s): Ke Li, Roktepux, 乔伊jy, 李遥


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.