Paroles et traduction Gak feat. Tueur Né - De quoi tu parles
De quoi tu parles
What Are You Talking About?
À
l'époque,
ça
se
la
mets
pour
un
regard,
tu
finissais
en
salami
Back
then,
they
would
get
killed
for
a
glance,
you
ended
up
as
salami
Ah,
gars,
triste
époque,
Ah,
man,
sad
times,
On
a
perdu
des
proches
et
chez
toi
c'est
la
même
We
lost
loved
ones
and
it's
the
same
for
you
Oui,
chez
toi
c'est
la
même,
Yes,
it's
the
same
for
you,
Les
tits-pe
du
quartier
veulent
te
la
mettre
The
little
punks
of
the
neighborhood
want
to
do
you
in
Hum,
9 millimètres,
hum,
ton
corps
sous
un
métro
Hmm,
9 millimeters,
hmm,
your
body
under
the
metro
Ici,
tous
on
se
connaît,
ouais
mais
au
comico,
qui
reconnaît
qui?
Here,
we
all
know
each
other,
yeah
but
at
the
police
station,
who
recognizes
who?
C'est
des
crimes
que
l'on
commet,
These
are
crimes
that
we
commit,
Moi,
des
vrais
voyous,
j'en
connais
pas
Me,
I
don't
know
any
real
thugs
Ouais,
on
est
pas
des
voyous
Yeah,
we're
not
thugs
De
quoi
tu
parles?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
moment
qui
passe
What
are
you
talking
about?
Bow
your
head,
a
moment
is
passing
On
est
pas
des
voyous,
de
quoi
tu
parles?
We're
not
thugs,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
moment
qui
passe
Bow
your
head,
a
moment
is
passing
Les
meufs
sont
plus
dans
le
ménage,
The
women
are
no
longer
housewives,
Se
faire
entretenir
c'est
cette
vie
qu'elles
veulent
mener
Being
kept
is
the
life
they
want
to
lead
Oui,
c'est
cette
vie
qu'elles
veulent
mener
pendant
qu'papa
se
démène
Yes,
this
is
the
life
they
want
to
lead
while
their
dad
is
struggling
Elle
sait
plus
comment
faire,
She
doesn't
know
how
to
do
it
anymore,
Le
shaïtan
lui
chuchote
"je
sais
comment
faire"
The
devil
whispers
to
her
"I
know
how
to
do
it"
Gérer
un
footballeur
façon
fashion,
Managing
a
footballer
in
a
trendy
way,
Qu'il
se
foule
pas
la
cheville
à
Fulham
So
that
he
doesn't
sprain
his
ankle
at
Fulham
Mais
comme
il
est
malin,
il
t'a
fait
le
coup
du
foulard
But
since
he's
smart,
he
pulled
the
wool
over
your
eyes
Des
mois
plus
tard,
bébé
sans
papa,
j'avoue,
ça
fout
la
haine
Months
later,
baby
without
a
dad,
I
admit,
it
makes
you
hate
Eh,
eh,
eh,
on
est
pas
des
michtos,
de
quoi
tu
parles?
Eh,
eh,
eh,
we're
not
suckers,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
gamos
qui
passe
Bow
your
head,
a
cop
is
passing
On
est
pas
des
michtos,
hum,
de
quoi
tu
parles?
We're
not
suckers,
hmm,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
gamos
qui
passe
Bow
your
head,
a
cop
is
passing
Ouais,
on
est
pas
des
voyous,
de
quoi
tu
parles?
Yeah,
we're
not
thugs,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
moment
qui
passe
Bow
your
head,
a
moment
is
passing
On
est
pas
des
michtos,
de
quoi
tu
parles?
We're
not
suckers,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
gamos
qui
passe
Bow
your
head,
a
cop
is
passing
Ouais,
on
est
pas
des
voyous,
de
quoi
tu
parles?
Yeah,
we're
not
thugs,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
moment
qui
passe
Bow
your
head,
a
moment
is
passing
On
est
pas
des
michtos,
de
quoi
tu
parles?
We're
not
suckers,
what
are
you
talking
about?
Baisse
ta
tête,
y
a
un
gamos
qui
passe
Bow
your
head,
a
cop
is
passing
Translate
to
English
Translate
to
English
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.