Paroles et traduction Gal Costa feat. Antônio Carlos Jobim - Chega De Saudade - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega De Saudade - Live
Chega De Saudade - Концертная запись
Vai
minha
tristeza
e
diz
a
ela
que
Уходит
моя
печаль,
и
я
говорю
ей,
Sem
ela
não
pode
ser
Что
без
тебя
мне
не
жить.
Diz-lhe
numa
prece
Молю
её,
Que
ela
regresse,
porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Чтобы
ты
вернулась,
потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
a
realidade
Хватит
тоски,
реальность
такова,
É
que
sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Что
без
тебя
нет
ни
покоя,
ни
красоты.
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Лишь
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которые
не
покидают
меня,
не
покидают,
не
покидают.
Mas
se
ela
volta
Но
если
ты
вернёшься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
же
это
будет
прекрасно,
как
безумно!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser,
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
таких
безмолвных.
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
положить
конец
этой
истории,
где
ты
живёшь
без
меня.
Não
há
paz,
não
há
beleza
Нет
покоя,
нет
красоты,
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Лишь
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которые
не
покидают
меня,
не
покидают,
не
покидают.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser,
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
таких
безмолвных.
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
положить
конец
этой
истории,
где
ты
живёшь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Я
больше
не
хочу,
чтобы
ты
была
вдали
от
меня.
Vamos
deixar
dsse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давай
покончим
с
этой
историей,
где
ты
живёшь
без
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.