Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega De Saudade
Хватит тоски
Vai
minha
tristeza
Уходи,
моя
печаль,
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажи
ей,
что
без
него
мне
не
жить.
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Скажи
ей
в
молитве,
чтоб
вернулся
он,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Хватит
тоски,
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
него
нет
мне
покоя,
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
Нет
красоты,
лишь
грусть
одна,
E
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
И
меланхолия,
что
не
покидает
меня.
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидает
меня,
не
покидает.
Sing
with
me,
everybody
Спойте
со
мной,
все!
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красота,
какое
чудо!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
подарю
его
губам.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллион,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
прижавшись,
слившись
воедино,
молча,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Не
хочу
больше
этого,
чтобы
ты
был
вдали
от
меня.
Chega
de
saudade
Хватит
тоски,
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
него
нет
мне
покоя,
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
Нет
красоты,
лишь
грусть
одна,
E
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
И
меланхолия,
что
не
покидает
меня.
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидает
меня,
не
покидает.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красота,
какое
чудо!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
подарю
его
губам.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллион,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
прижавшись,
слившись
воедино,
молча,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Не
хочу
больше
этого,
чтобы
ты
был
вдали
от
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давай
покончим
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.