Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noites Cariocas (Minhas Noites Sem Sono)
Carioca Nights (My Sleepless Nights)
Sei
que
ao
meu
coração
I
know
my
heart
Só
lhe
resta
escolher
Has
only
to
choose
Os
caminhos
que
a
dor
sutilmente
traçou
The
paths
that
pain
subtly
traced
Para
lhe
aprisionar
To
imprison
it
Nem
lhe
cabe
sonhar
It
can't
even
dream
Com
o
que
definhou
Of
what
has
withered
away
Vou
me
repreender
I'll
scold
myself
Pra
não
mais
me
envolver
To
not
get
involved
anymore
Nessas
tramas
de
amor
In
these
love
affairs
Eu
bem
sei
que
nós
dois
I
know
very
well
that
we
two
Somos
bem
desiguais
Are
very
different
Para
quê
martelar,
insistir,
reprisar
Why
hammer,
insist,
repeat
Tanto
faz,
tanto
fez
It
doesn't
matter,
it
didn't
matter
Eu
por
mim
desisti,
me
cansei
e
fugi
For
my
part,
I
gave
up,
got
tired
and
ran
away
Eu
por
mim
decretei
que
fali,
e
daí?
For
my
part,
I
declared
bankruptcy,
so
what?
Eu
jurei
para
mim
não
botar
nunca
mais
I
swore
to
myself
never
to
put
again
Minhas
mãos
pelos
pés
My
hands
on
my
feet
Mas
que
tanta
mentira
eu
ando
pregando
But
how
many
lies
I've
been
preaching
Supondo
talvez
me
enganar
Assuming
maybe
I'm
fooling
myself
Mas
que
tanta
crueza
But
how
much
cruelty
Se
em
mim,
a
certeza
é
maior
If
in
me,
the
certainty
is
greater
Do
que
tudo
o
que
há
Than
everything
there
is
Todas
as
vezes
que
eu
sonho
Every
time
I
dream
É
você
quem
me
rouba
a
justeza
do
sono
It's
you
who
steals
the
rightness
of
sleep
from
me
É
você
quem
invade
bem
sonso
e
covarde
It's
you
who
invades
slyly
and
cowardly
As
noites
que
eu
tento
dormir
meio
em
paz
The
nights
I
try
to
sleep
somewhat
peacefully
Sei
que
mais
cedo
ou
mais
tarde
I
know
that
sooner
or
later
Eu
vou
ter
que
expulsar
todo
o
mal
que
você
me
rogou
I'll
have
to
expel
all
the
evil
you've
cast
on
me
Custe
o
que
me
custar
Whatever
it
takes
Vou
desanuviar
toda
a
dor
que
você
me
causou
I'll
clear
all
the
pain
you
caused
me
Eu
vou
me
redimir
e
existir
I
will
redeem
myself
and
exist
Mas
sem
ter
que
ouvir
But
without
having
to
hear
As
mentiras
mais
loucas
The
craziest
lies
Que
alguém
já
pregou
That
anyone
has
ever
preached
Nesse
mundo
pra
mim
In
this
world
for
me
Sei
que
ao
meu
coração
I
know
my
heart
Só
lhe
resta
escolher
Has
only
to
choose
Os
caminhos
que
a
dor
sutilmente
traçou
The
paths
that
pain
subtly
traced
Para
lhe
aprisionar
To
imprison
it
Nem
lhe
cabe
sonhar
It
can't
even
dream
Com
o
que
definhou
Of
what
has
withered
away
Vou
me
repreender
I'll
scold
myself
Pra
não
mais
me
envolver
To
not
get
involved
anymore
Nessas
tramas
de
amor
In
these
love
affairs
Eu
bem
sei
que
nós
dois
I
know
very
well
that
we
two
Somos
bem
desiguais
Are
very
different
Para
quê
martelar,
insistir,
reprisar
Why
hammer,
insist,
repeat
Tanto
faz,
tanto
fez
It
doesn't
matter,
it
didn't
matter
Eu
por
mim
desisti,
me
cansei
e
fugi
For
my
part,
I
gave
up,
got
tired
and
ran
away
Eu
por
mim
decretei
que
fali,
e
daí?
For
my
part,
I
declared
bankruptcy,
so
what?
Eu
jurei
para
mim
não
botar
nunca
mais
I
swore
to
myself
never
to
put
again
Minhas
mãos
pelos
pés
My
hands
on
my
feet
Sei
que
mais
cedo
ou
mais
tarde
I
know
that
sooner
or
later
Vai
ter
um
covarde
pedindo
perdão
There
will
be
a
coward
asking
for
forgiveness
Mas
sei
também
que
o
meu
coração
But
I
also
know
that
my
heart
Não
vai
querer
se
curvar
só
de
humilhação
Will
not
want
to
bow
down
just
out
of
humiliation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacob Do Bandolim, Herminio Bello De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.