Galileo Galilei - Torito Tori - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Galileo Galilei - Torito Tori




Torito Tori
Torito Tori
自転車に乗って風のはやさで
Ich fuhr mit dem Fahrrad, so schnell wie der Wind,
むせ返るくらい花の香る 3番通りの坂を下っていく
den Hang der dritten Straße hinunter, wo der Duft der Blumen fast erstickend war.
輝きに満ちた夏の歌を 叫びながら馬鹿をやっている
Ich schrie ein Sommerlied voller Glanz, während wir uns wie Idioten aufführten.
そんな君を窓から見ていた
Ich sah dich vom Fenster aus dabei zu.
身体を呪いながら
Ich verfluchte meinen Körper.
あの頃そんな少年達の間で流行っていたシネマの裏にある
Damals war unter den Jungs ein geheimer Ort hinter dem Kino beliebt.
秘密の場所では
An diesem geheimen Ort
血の誓いを結び合ったりさ
schlossen wir Blutsbrüderschaft.
どうなってもおかしくないこと
Wir wussten nicht, dass alles hätte schiefgehen können,
知らないから なんでもできたんだ
deshalb konnten wir alles tun.
「そう いつだって 大人たちが不安がっても 知りもしないで」
„Ja, immer wenn die Erwachsenen sich Sorgen machten, wussten wir von nichts.“
そう呟いて 窓を閉じた
Das murmelte ich und schloss das Fenster.
秘密なら僕も持っていたよ
Ich hatte auch ein Geheimnis.
毎晩 夢の中で君になっていた
Jede Nacht wurde ich in meinen Träumen zu dir.
そして僕が君に会ったのは 週末つれられてく教会
Und dann traf ich dich in der Kirche, wohin ich am Wochenende mitgeschleppt wurde.
ふてくされ よそみをしていた
Du warst trotzig und schautest weg,
君は僕をすぐに見つけてさ
aber du hast mich sofort entdeckt.
少年同士らしいはやさで 笑い合って友達になっていた
Mit der Schnelligkeit von Jungen lachten wir und wurden Freunde.
光が射していた
Das Licht schien auf uns.
もういつだって君と同じ そう思ってた でもそうじゃなくて
Ich dachte, ich wäre immer wie du, aber das war nicht so.
あの日だけ それっきりだった
Es war nur dieser eine Tag, danach war es vorbei.
鳥かごを覗いた鳥と眼があっただけだ
Ich hatte nur kurz in den Vogelkäfig geschaut und die Augen eines Vogels getroffen.
夢も見なくなった
Ich hörte auf zu träumen.
なんとか大人になれた僕は 今さら見るようになったんだ
Irgendwie bin ich erwachsen geworden und jetzt sehe ich es endlich.
鳥かごの中から君に さよならを言う
Aus dem Vogelkäfig sage ich dir Lebewohl.
さよならを言う 何度も
Ich sage dir Lebewohl, immer und immer wieder.
さよならを言う さよならを言う
Ich sage dir Lebewohl, ich sage Lebewohl.
永遠の夢 永遠の影
Ewiger Traum, ewiger Schatten.





Writer(s): Kazuki Ozaki, Yuuki Ozaki, Hitoshi Sako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.