Paroles et traduction Galileo Galilei - さよならフロンティア
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さよならフロンティア
Goodbye Frontier
ハッピーフレンズ
ブリキの缶をスニーカーで
Happy
friends,
with
sneakers,
we
つぶした
つぶした
crushed,
crushed
錆びた青空は明け方過ぎたら寒くなって
a
rusty
blue
sky,
after
dawn
it
got
cold,
so
I
パーカー羽織った
put
on
my
parker
リズムを刻んで喚きだしたグランジの音
Keeping
the
rhythm,
we
screamed
out
a
grunge
sound
誰の曲だ?
って
誰かが聞いて
"Whose
song
is
this?"
someone
asked,
かき消されていった歌を僕らは笑った
we
laughed
at
the
song
that
faded
away
からっぽだった今日が鈴みたいに鳴って
Today,
which
was
empty,
rang
like
a
bell
流線型のライトで夜明けが酔っぱらった
and
the
streamlined
lights
made
the
dawn
seem
drunk
さよならフロンティア
Goodbye
frontier
玩具の銃で悪ぶってる
acting
tough
with
a
toy
gun
今日も明日もずっと呼ぶ声を騙してさ
today,
tomorrow,
always
deceiving
the
calling
voice
箱に押し込めた明日を
the
tomorrow
we
crammed
into
a
box
僕らはどこかへ捨てて
we
threw
it
away
somewhere
ハッピーフレンズ帰り道を忘れた
Happy
friends,
we've
forgotten
the
way
home
虹色の街に僕らは滑り落ちていった
We
slid
down
into
the
rainbow-colored
city
散り散り埋もれて翼は割れて
scattered
and
buried,
our
wings
broken
玩具の銃をこめかみに当てて叫んだって
Even
if
I
screamed
with
the
toy
gun
against
my
temple
君には届かない
it
wouldn't
reach
you
みんなアジサイの花になって
everyone
became
hydrangea
flowers
つむじ風にのって野原をさまよった
riding
the
whirlwind,
we
wandered
the
fields
さよならフロンティア
Goodbye
frontier
時計の針をだませるうちは
as
long
as
we
can
trick
the
hands
of
the
clock
今日も明日もずっと呼ぶ声に手をあげて
today,
tomorrow,
always
raising
our
hands
to
the
calling
voice
箱に押し込めた嘘が
the
lies
crammed
into
a
box
山積みになっていく
piling
up
like
a
mountain
ハッピーフレンズ帰り道を忘れた
Happy
friends,
we've
forgotten
the
way
home
それでもなんだか楽しくて
But
somehow,
it's
fun
頭も心もどうにかなって
my
head
and
my
heart
are
going
crazy
そうやって僕はいつの間にか
that's
how,
before
I
knew
it
笑えるようになっていくから
I'll
be
able
to
laugh
さよならフロンティア
Goodbye
frontier
玩具の銃を捨てにいこう
let's
go
throw
away
the
toy
gun
今日を明日をずっと繰り返さないように
so
we
don't
keep
repeating
today
and
tomorrow
胸にしまった何かを
the
something
I
kept
in
my
heart
取り出しては思い出せる
I
take
it
out
and
remember
アジサイの咲いた帰り道で会おうか
shall
we
meet
on
the
way
home
where
the
hydrangeas
bloom?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuuki Ozaki, Hitoshi Sako
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.