Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your Season
Deine Jahreszeit
もういかなきゃだね
ドアも閉めず
君が先に出る
Ich
muss
jetzt
wohl
gehen.
Du
gehst
zuerst
raus,
ohne
die
Tür
zu
schließen.
手放した分だけ得られるはずの
愛を探す
Ich
suche
die
Liebe,
die
ich
eigentlich
bekommen
sollte,
für
das,
was
ich
losgelassen
habe.
子供じゃないから
意味を結び
綺麗に飾れる
Weil
ich
kein
Kind
mehr
bin,
kann
ich
Bedeutungen
verknüpfen
und
sie
schön
schmücken.
旅の終わりは
はじまりの場所へ
うまく繋げない
Das
Ende
der
Reise
führt
zum
Anfangspunkt
zurück,
aber
ich
kann
es
nicht
gut
verbinden.
距離を伸ばして
Ich
vergrößere
die
Distanz,
離れるほど
je
weiter
ich
mich
entferne,
そばにいける
desto
näher
kann
ich
dir
sein.
終わりさえ
感じる
Ich
spüre
sogar
das
Ende.
君の季節の上をまわる
春には笑える
Ich
drehe
mich
über
deiner
Jahreszeit,
im
Frühling
kann
ich
lächeln.
変わる歩幅でずっと
Mit
sich
ändernder
Schrittlänge,
für
immer.
うつろう君の美しさ
Deine
wechselnde
Schönheit.
夏に咲くのは
風の通り道
Was
im
Sommer
blüht,
ist
der
Weg
des
Windes.
僕の帰る場所
また旅立つ場所
Der
Ort,
zu
dem
ich
zurückkehre,
der
Ort,
von
dem
ich
wieder
aufbreche.
ねぇ時間を止めて
遊園地の隅
帰りのバスは
Hey,
halte
die
Zeit
an,
in
der
Ecke
des
Vergnügungsparks,
im
Bus
auf
dem
Rückweg.
笑った分だけ泣けてしまう
So
viel
ich
gelacht
habe,
so
sehr
muss
ich
weinen.
もうすぐ着いてしまう
ハイウェイを降りて
Wir
kommen
bald
an,
verlassen
die
Autobahn.
街の明かりが
Die
Lichter
der
Stadt
いずれも同じ時間を溶かし
何も変わらない
schmelzen
alle
die
gleiche
Zeit,
und
nichts
ändert
sich.
影を伸ばして
Ich
strecke
meinen
Schatten
aus,
朝焼けは
君の顔を
die
Morgendämmerung
lässt
dein
Gesicht
幼くみせる
kindlich
erscheinen.
そして季節の上をまわる
秋にはしおれる
Und
ich
drehe
mich
über
den
Jahreszeiten,
im
Herbst
verwelke
ich.
君の歩幅に並ぶ
Ich
gehe
neben
deiner
Schrittlänge.
鬱にたどり着く美しさ
Die
Schönheit,
die
in
Melancholie
endet.
冬はそばにいて
寄り添いむかえる
Im
Winter
bin
ich
an
deiner
Seite,
wir
kuscheln
uns
aneinander.
ふたり帰る場所
また旅立つ場所
Der
Ort,
zu
dem
wir
beide
zurückkehren,
der
Ort,
von
dem
wir
wieder
aufbrechen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuki Ozaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.