Galileo Galilei - 夏空 - traduction des paroles en allemand

夏空 - Galileo Galileitraduction en allemand




夏空
Sommerhimmel
僕らが一つ一つの夢を守りぬけるなら
Wenn wir jeden einzelnen unserer Träume beschützen können,
夏空にした約束は100年後でも破れない
dann wird das Versprechen, das wir unter dem Sommerhimmel gaben, auch in 100 Jahren nicht gebrochen.
それを君は笑って嬉しそうに話したよ
Du hast das lächelnd und glücklich erzählt.
時間をもがくその手を僕は決して放さないからさ
Ich werde deine Hand, die sich an die Zeit klammert, niemals loslassen.
朝日を待つよ 明日は嫌いだけど
Ich warte auf den Sonnenaufgang, auch wenn ich den morgigen Tag nicht mag.
友達と話すよ 人は苦手だけど
Ich rede mit Freunden, auch wenn ich Menschen nicht gut aushalten kann.
難しい歌を聴き始めたよ
Ich habe angefangen, schwierige Lieder zu hören.
ワタシの人生は思うほど簡単には出来ていないから
Mein Leben ist nicht so einfach, wie ich es mir vorstelle.
捨てきれない自分 大人になったふり
Ich kann mich selbst nicht ganz aufgeben, tue aber so, als wäre ich erwachsen.
周りを見回しても大人の顔ばかり
Wenn ich mich umschaue, sehe ich nur Gesichter von Erwachsenen.
好きだった歌が響かなくなったな
Das Lied, das ich mochte, berührt mich nicht mehr.
誰のせいでもない 僕のせいでもないんだろう
Es ist nicht die Schuld von irgendjemandem, und es ist auch nicht meine Schuld.
僕らが不安の中で道を選び抜けるなら
Wenn wir in unserer Unsicherheit einen Weg wählen können,
横道の途中で顔だして何度でも君に会えるよ
dann kann ich dich immer wieder treffen, wenn du am Wegesrand auftauchst.
Good luck 手描きの地図が滲んで読めなくなっても
Viel Glück! Auch wenn die handgezeichnete Karte verschwimmt und unleserlich wird,
迷いのないこの気持ちがいつでも振り返る勇気くれる
gibt mir dieses Gefühl ohne Zweifel immer den Mut, zurückzublicken.
あの日夏の青い空 首筋の汗と
An jenem Tag der blaue Himmel im Sommer, der Schweiß an meinem Nacken,
吐き捨てた不満や不安とそして希望の数々
die ausgespuckte Unzufriedenheit, die Ängste und die vielen Hoffnungen.
街に吹く乾いた風 大好きな風景
Der trockene Wind, der durch die Stadt weht, meine Lieblingslandschaft.
こじ開けた心の奥にぎゅうぎゅうにつめこんで
Ich stopfe alles in die aufgebrochenen Tiefen meines Herzens.
進んでく君の姿を見失わないように
Damit ich dich nicht aus den Augen verliere, wie du vorwärts gehst,
何度でも空を仰いで確かめたって構わない
ist es in Ordnung, wenn ich immer wieder zum Himmel aufschaue, um mich zu vergewissern.
僕らがちぎって飛ばした気持ちが街に消えてく
Die Gefühle, die wir zerrissen und weggeworfen haben, verschwinden in der Stadt.
ビル風が髪を揺らしてぐしょぬれの心乾いたら
Der Wind in den Häuserschluchten zerzaust dein Haar, und wenn mein durchnässtes Herz getrocknet ist,
振り返る君は笑って夏の終わりを告げてさ
wendest du dich lächelnd um und verkündest das Ende des Sommers.
気づいたら手を握ってた 見届けるまでは離さないよ
Ehe ich mich versah, hielt ich deine Hand. Ich werde sie nicht loslassen, bis ich dich verabschiedet habe.
諦めと決めつけで色褪せた時代を
Die Ära, die durch Resignation und Vorurteile verblasst ist,
目の覚めるような青い色で塗りつぶすように
mit einer augenöffnenden blauen Farbe übermalen.
地図を描く 消されても僕らは迷わない
Wir zeichnen eine Karte. Selbst wenn sie ausgelöscht wird, werden wir uns nicht verirren.
空を駆ける渡り鳥が僕らに自由を歌ってる
Die Zugvögel, die durch den Himmel ziehen, singen uns von Freiheit.
震える君の掌を確かめるように握りなおす
Ich drücke deine zitternde Handfläche, um mich zu vergewissern.
Good luck 僕らの果てはけだるい世界の向こうで
Viel Glück! Unser Ende liegt jenseits dieser tristen Welt.
綺麗事なしの約束 雲一つない空に放とう
Lass uns ein Versprechen ohne Schönfärberei in den wolkenlosen Himmel entlassen.





Writer(s): Yuuki Ozaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.