Galileo Galilei - 老人と海 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Galileo Galilei - 老人と海




老人と海
The Old Man and the Sea
「I love youは私たちの30年を食べてしまった」
"I love you ate up our 30 years,"
父さんの声は冷たく響いて暗闇を伝っていった
Dad's voice echoed coldly through the darkness.
その声に捕まりたくなくて僕は家の裏口から
Not wanting to be caught by that voice, I slipped out the back door
白銀色の庭にいる犬のジョンと旅にでた
and set off on a journey with John, the dog, in the silver garden.
それは
It was to
I love youを見つけて 見つけて捕まえてさ
find "I love you," find it, catch it,
それから えっと どうしよう? ジョンは尻尾を振るだけ
and then, uh, what to do? John just wagged his tail.
そう とにかく元通り 元通りにさせてやるさ
Right, anyway, I'll put it back, put everything back together.
そして きっと クリスマス 3人で食べるシチュー
And then, surely, Christmas, stew for the three of us.
知らない街の街道で若い二人がキスをしていた
On the streets of an unknown town, a young couple was kissing.
I love youが現れて僕とジョンを笑ってるよ
"I love you" appeared, laughing at me and John.
リュックサックの中には3ドルぽっちと吹きガラスの瓶
In my backpack were three measly dollars and a blown-glass bottle.
二人が吐いた白い息 瓶の中に捕まえたのに
I caught the white breath they exhaled in the bottle, but
I love youはいなかった いなかったよ どうしてさ
"I love you" wasn't there, it wasn't there, why?
ねぇ お腹すいたよ 帰ろうかな ジョンは手をなめるだけ
Hey, I'm hungry, should we go back? John just licked his paw.
そう とにかく遠くへ遠くへ行ってみよう
Right, anyway, let's go far away, far away.
そして きっと海につくよ 線路のある海へ
And then, surely, we'll reach the sea, the sea with the railroad tracks.
浜辺に小さな小屋があって
There was a small hut on the beach,
ベランダで老人が海を見てた
and an old man was looking at the sea from the veranda.
ずっとひとりぼっち? 僕は聞いた
All alone, always? I asked.
ジョンをなでながら彼は笑った
Stroking John, he smiled.
「I love youを食べるのに70年もかかっちまった」
"It took me 70 years to eat 'I love you',"
そう言うと僕の瓶から白い欠片をつかみとった
he said, and snatched a white fragment from my bottle.
どうやったの? と驚く僕の手のひらにそれを落とした
How did you do that? I wondered as he dropped it into my palm.
「君が捕まえたんだろう? 優しい坊や ほら家にお帰りよ」
"You caught it, didn't you? Good boy, now go home."
I love youを見つけた 見つけた
I found "I love you," I found it.
白くてすごく小さな欠片だったよ ジョンと家に走った
It was a small, white fragment. John and I ran home.
家に帰ると2人が泣きはらした赤い目で 僕を待ってた
When I got home, they were waiting for me with red, tear-stained eyes.
だからI love you 2人にあげたんだ
So I gave them "I love you."
鼻声で母さんが言った
Mom said in a stuffy voice,
「あらこれって鯨の骨じゃない なつかしいな砂浜と線路...」
"Oh, isn't this a whale bone? Brings back memories of the beach and the railroad tracks..."





Writer(s): Fumito Iwai, Kazuki Ozaki, Yuuki Ozaki, Hitoshi Sako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.