Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Да Си Ми Ти
Да Си Ми Ти (Ты Моя)
Гледам
те
и
си
мисля
до
кога
Смотрю
на
тебя
и
думаю,
до
каких
пор
Ще
се
връзваш
на
моята
игра,
с
мене
свиквай
Будешь
вестись
на
мою
игру,
ко
мне
привыкай.
Сега
променям
всички
правила
Сейчас
меняю
все
правила
И
се
смея
на
това
колко
си
наивна
И
смеюсь
над
тем,
какая
ты
наивная.
Разхвърляната
стая
с
пръснатите
дрехи
Разбросанная
комната
с
разбросанной
одеждой,
За
тебе
си
оставам
като
в
рицарски
доспехи
Для
тебя
я
остаюсь
в
рыцарских
доспехах.
И
не
знам
защо
си,
не
знам
защо
си
И
не
знаю
почему
ты,
не
знаю
почему
ты
Не
знам
защо
си
мислиш,
че
в
приказка
живееш
Не
знаю,
почему
ты
думаешь,
что
живешь
в
сказке.
Питаш
ме
какво
ти
правя,
карам
те
да
полудееш
Спрашиваешь,
что
я
с
тобой
делаю?
Свожу
тебя
с
ума.
Ти
ще
бъдеш
като
кукла,
много
с
теб
ще
са
играли
Ты
будешь
как
кукла,
многие
с
тобой
поиграют,
Но
и
куклите
омръзват
и
превръщат
се
в
парцали
Но
и
куклы
надоедают
и
превращаются
в
тряпки.
Даваш
си
душата
да
си
ми
ти
Отдаешь
свою
душу,
чтобы
быть
моей,
В
сърцето
ми
едната
да
си
ми
ти
В
моем
сердце
единственной,
чтобы
быть
моей,
Небето
и
земята
да
си
ми
ти
Небом
и
землей,
чтобы
быть
моей,
Ама
не
си,
ама
не
си
Но
ты
не
моя,
но
ты
не
моя.
Даваш
си
душата
да
си
ми
ти
Отдаешь
свою
душу,
чтобы
быть
моей,
В
сърцето
ми
едната
да
си
ми
ти
В
моем
сердце
единственной,
чтобы
быть
моей,
Небето
и
земята
да
си
ми
ти
Небом
и
землей,
чтобы
быть
моей,
Ама
не
си,
ама
не
си
Но
ты
не
моя,
но
ты
не
моя.
Знам
боли,
но
истината
е
в
това
Знаю,
больно,
но
истина
в
том,
Че
не
съм
безразличен,
но
не
мога
да
обичам
Что
я
не
безразличен,
но
не
могу
любить.
На
мен
отдавна
взеха
ми
я
любовта
У
меня
давно
отняли
любовь,
И
не
знам
с
теб
това
как
да
го
наричам
И
не
знаю,
как
это
с
тобой
назвать.
Бутилките
от
снощи
на
стъклената
маса
Бутылки
со
вчерашнего
дня
на
стеклянном
столе,
Милата
ми,
пак
ги
гледа
все
едно
цветя
са
Милая
моя,
снова
смотришь
на
них,
будто
это
цветы.
И
не
знам
защо
си,
не
знам
защо
си
И
не
знаю
почему
ты,
не
знаю
почему
ты
Не
знам
защо
си
мислиш,
че
в
приказка
живееш
Не
знаю,
почему
ты
думаешь,
что
живешь
в
сказке.
Питаш
ме
какво
ти
правя,
карам
те
да
полудееш
Спрашиваешь,
что
я
с
тобой
делаю?
Свожу
тебя
с
ума.
Ти
ще
бъдеш
като
кукла,
много
с
теб
ще
са
играли
Ты
будешь
как
кукла,
многие
с
тобой
поиграют,
Но
и
куклите
омръзват
и
превръщат
се
в
парцали
Но
и
куклы
надоедают
и
превращаются
в
тряпки.
Даваш
си
душата
да
си
ми
ти
Отдаешь
свою
душу,
чтобы
быть
моей,
В
сърцето
ми
едната
да
си
ми
ти
В
моем
сердце
единственной,
чтобы
быть
моей,
Небето
и
земята
да
си
ми
ти
Небом
и
землей,
чтобы
быть
моей,
Ама
не
си,
ама
не
си
Но
ты
не
моя,
но
ты
не
моя.
Даваш
си
душата
да
си
ми
ти
Отдаешь
свою
душу,
чтобы
быть
моей,
В
сърцето
ми
едната
да
си
ми
ти
В
моем
сердце
единственной,
чтобы
быть
моей,
Небето
и
земята
да
си
ми
ти
Небом
и
землей,
чтобы
быть
моей,
Ама
не
си,
ама
не
си
Но
ты
не
моя,
но
ты
не
моя.
Говорих
истини,
а
ти
не
чуваше
Говорил
правду,
а
ты
не
слышала,
В
миражи
вярваше
(вярваше)
В
миражи
верила
(верила).
Днес
под
снимките,
плачещи
лица
Сегодня
под
фотографиями,
плачущие
лица,
Но
не
е
приказка
и
не
сме
деца,
не
сме
Но
это
не
сказка
и
мы
не
дети,
не
дети.
И
аз
ще
се
влюбя
някой
ден
И
я
влюблюсь
когда-нибудь,
И
ще
си
щастлива,
но
не
до
мен
И
будешь
счастлива,
но
не
со
мной.
Още
ли
вярваш
в
любовта?
Всё
еще
веришь
в
любовь?
А
ти
душата
си
даде
да
ми
бъдеш
само
ти
А
ты
душу
отдала,
чтобы
быть
только
моей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Galin Gochev, Ivan Dimitrov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.