Paroles et traduction Gallows - Bonfire Season
Time
to
shed
my
skin,
It's
time
to
shed
my
skin.
Пора
сбросить
кожу,
пора
сбросить
кожу.
The
shrines
we
built
we
must
transcend.
It's
time
to
shed
my
skin.
Святилища,
которые
мы
построили,
мы
должны
преодолеть,
пришло
время
сбросить
мою
кожу.
Hang
it
from
the
trees,
hanging
from
the
trees.
Повесьте
его
на
деревьях,
повесьте
на
деревьях.
Their
arms
reach
out
and
haunt
the
streams.
Их
руки
тянутся
и
преследуют
потоки.
Hanging
from
the
trees.
Висят
на
деревьях.
Burning
like
a
bonfire
until
there's
nothing
left.
Горит,
как
костер,
пока
ничего
не
останется.
I'm
losing
my
desire
to
be
in
love
with
death.
Я
теряю
желание
любить
смерть.
Leave
it
all
behind,
I
leave
it
all
behind.
Оставь
все
это
позади,
я
оставляю
все
это
позади.
For
the
slow
kiss
of
the
lashing
tides.
I'd
leave
it
all
behind.
Ради
медленного
поцелуя
хлещущих
приливов
я
бы
оставил
все
это
позади.
That's
where
it
ends,
that's
where
it
ends.
Вот
где
все
кончается,
Вот
где
все
кончается.
Handcuffs
and
hospital
beds,
that's
where
it
ends.
Наручники
и
больничные
койки-вот
и
все.
Burning
like
a
bonfire
until
there's
nothing
left.
Горит,
как
костер,
пока
ничего
не
останется.
I'm
losing
my
desire
to
be
in
love
with
death.
Я
теряю
желание
любить
смерть.
Burning
like
a
bonfire
until
there's
nothing
left.
Горит,
как
костер,
пока
ничего
не
останется.
I'm
losing
my
desire
to
be
in
love
with
death.
Я
теряю
желание
любить
смерть.
The
snake
eats
its
tail,
the
snake
eats
its
tail.
Змея
ест
свой
хвост,
змея
ест
свой
хвост.
It's
silent
and
slow
behind
the
veil.
Это
тихо
и
медленно
за
завесой.
The
snake
eats
its
tail,
the
snake
eats
its
tail.
Змея
ест
свой
хвост,
змея
ест
свой
хвост.
The
snake
eats
its
tail.
It's
silent
and
slow
behind
the
veil.
Змея
ест
свой
хвост,
она
тиха
и
медлительна
за
завесой.
The
snake
eats
its
tail.
Burning
like
a
bonfire
until
there's
nothing
left.
Змея
поедает
свой
хвост,
горит,
как
костер,
пока
ничего
не
остается.
I'm
losing
my
desire
to
be
in
love
with
death.
Я
теряю
желание
любить
смерть.
Burning
like
a
bonfire
until
there's
nothing
left.
Горит,
как
костер,
пока
ничего
не
останется.
I'm
losing
my
desire
to
Be
in
love
with
death.
Я
теряю
желание
любить
смерть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Macneil Wade Gordon, Barnard Laurent Benjamin, Barratt Lee Phillip, Gili Ross Stuart Leslie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.