Gang of Four - Call Me Up - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gang of Four - Call Me Up




Call me up, If I'm home
Позвони мне, если я дома.
Don't say too much, I might be upset
Не говори слишком много, я могу расстроиться.
Let us agree to differ
Давай согласимся не соглашаться.
We're consumed by competition
Мы поглощены конкуренцией.
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Call me up, if I'm alone
Позвони мне, если я буду один.
I don't like to spend too much time on my own
Я не люблю проводить слишком много времени в одиночестве.
I need to have diversion
Мне нужно отвлечься.
Consume me with a new passion
Поглоти меня новой страстью.
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
We are all in competition
Мы все участвуем в соревновании.
Better move fast gobble up your dinner
Лучше поторопись сожри свой обед
Take a tip - get hip!
Возьми совет-получи удовольствие!
It's not so bad in the promised land
В земле обетованной все не так плохо.
It's not so bad in the promised land
В земле обетованной все не так плохо.
It's not so bad in the promised land
В земле обетованной все не так плохо.
How do I fill my days?
Чем я заполняю свои дни?
A force called "Hard Cash" moves my feet
Сила, называемая "твердыми деньгами", двигает моими ногами.
We are all in competition
Мы все участвуем в соревновании.
It's the one thing that is simple
Это единственная вещь, которая проста.
We are all in competition
Мы все участвуем в соревновании.
It's not so bad in the promised land
В земле обетованной все не так плохо.
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Children of the pleasure culture
Дети культуры удовольствий
Who must be grateful for what we've got
Кто должен быть благодарен за то, что у нас есть?
Happy smiles in sunny climes
Счастливые улыбки в солнечном климате
So don't upset the ice-cream cart
Так что не расстраивай тележку с мороженым.
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)
Having fun is my reason for living
Веселиться-вот смысл моей жизни.
(Give me a break)
(Дай мне передохнуть)





Writer(s): Gill Andrew James Dalrymple, King Kenneth George


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.