Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il re bambino
Der Kinderkönig
C'era
un
re
bambino
Es
war
einmal
ein
Kinderkönig
Chiamato
fuorilegge
Den
man
Gesetzloser
nannte
Aveva
un
cane
Er
hatte
einen
Hund
Di
nome
inferno
Namens
Hölle
Per
gli
amici
di
fantasia.
Für
die
Fantasiefreunde.
Aveva
il
suo
giardino
Er
hatte
seinen
Garten
Dall'altra
parte
del
fiume
Auf
der
anderen
Seite
des
Flusses
Ma
per
sua
madre
era
Aber
für
seine
Mutter
war
er
Solo
Boccadibalena.
Nur
Walfischmaul.
E
il
giorno
dopo
il
giorno
Und
am
Tag
nach
dem
Tag
Della
caduta
del
muro
Des
Mauerfalls
Partì
per
un
lungo
viaggio
Begab
er
sich
auf
eine
lange
Reise
In
cerca
di
un
posto
Auf
der
Suche
nach
einem
Ort
Chiamato
futuro.
Genannt
Zukunft.
Ma
sull'autostrada
del
sole
Aber
auf
der
Sonnenautobahn
Lo
aspettavano
Erwarteten
ihn
Sette
mercanti
Sieben
Händler
Il
Re
pagò
Der
König
zahlte
Quattro
stagioni
Vier
Jahreszeiten
Per
un
raggio
di
luce
Für
einen
Lichtstrahl
Corona
dei
santi.
Krone
der
Heiligen.
Così
il
re
bambino
So
wurde
der
Kinderkönig
Divenne
una
stella
cometa
Zu
einem
Kometenstern
Ma
cadde
dal
cielo
dei
vinti
Aber
er
fiel
vom
Himmel
der
Besiegten
E
tornò
a
casa
con
una
ferita.
Und
kehrte
mit
einer
Wunde
nach
Hause
zurück.
All'albergo
del
Passatore
Im
Gasthaus
des
Passatore
Tre
angeli
con
un
sorriso
Drei
Engel
mit
einem
Lächeln
Svelarono
al
re
un
segreto
Offenbarten
dem
König
ein
Geheimnis
Erano
evasi
dal
paradiso.
Sie
waren
aus
dem
Paradies
entflohen.
Si
tolsero
tutti
le
ali
Sie
nahmen
sich
alle
die
Flügel
ab
E
divisero
un
pezzo
di
pane
Und
teilten
ein
Stück
Brot
Ma
il
re
pensò
al
suo
giardino
Aber
der
König
dachte
an
seinen
Garten
E
dal
suo
inferno
volle
tornare.
Und
aus
seiner
Hölle
wollte
er
zurückkehren.
All'incrocio
dei
4 venti
An
der
Kreuzung
der
vier
Winde
Dove
bruciano
Wo
Freuden
und
Leiden
Il
re
cambiò
la
sua
pelle
Der
König
wechselte
seine
Haut
E
vide
Bellezza
Und
sah
die
Schönheit
Regina
dei
cuori.
Königin
der
Herzen.
Del
maggio
sovrano
Des
souveränen
Mai
Con
le
dita
Mit
den
Fingern
Spogliate
di
anelli
Ohne
Ringe
Aprì
nel
cuore
del
re
Öffnete
im
Herzen
des
Königs
Tutte
le
porte
Alle
Türen
E
tutti
i
cancelli.
Und
alle
Tore.
E
quando
fuorilegge
Und
als
der
Gesetzlose
Pensò
che
era
tempo
Dachte,
es
sei
Zeit
Non
c'era
né
strada
Gab
es
weder
Straße
Per
poter
indietro
tornare.
Um
zurückkehren
zu
können.
All'alba
del
giorno
Im
Morgengrauen
des
längsten
Dopo
la
caduta
del
muro
Nach
dem
Mauerfall
Bellezza
sposò
fuorilegge
Heiratete
Schönheit
den
Gesetzlosen
Nel
nostro
viaggio
Auf
unserer
Reise
Verso
futuro.
In
die
Zukunft.
E
voi
che
andate
da
soli
Und
ihr,
die
ihr
allein
geht
Sul
sentiero
Auf
dem
Pfad
Che
porta
alla
croce
Der
zum
Kreuz
führt
Bellezza
vi
aspetta
Schönheit
erwartet
euch
Bellezza
che
ha
il
volto
Schönheit,
die
das
Antlitz
Di
una
pace
feroce.
Eines
wilden
Friedens
hat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Severini, Marino Severini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.