Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pianura dei 7 fratelli
Равнина семи братьев
E
terra,
e
acqua,
e
vento
И
земля,
и
вода,
и
ветер
Non
c'era
tempo
per
la
paura,
Не
было
времени
для
страха,
Nati
sotto
la
stella,
Рожденные
под
звездой,
Quella
più
bella
della
pianura.
Самой
красивой
на
равнине.
Avevano
una
falce
У
них
был
серп
E
mani
grandi
da
contadini,
И
большие
руки,
как
у
крестьян,
E
prima
di
dormire
И
перед
сном
Un
padrenostro,
come
da
bambini.
Отче
наш,
как
в
детстве.
Sette
figlioli,
sette,
Семь
сыновей,
семь,
di
pane
e
miele,
a
chi
li
do?
Хлеба
и
меда,
кому
их
отдать?
Sette
come
le
note,
Семь,
как
нот,
Una
canzone
gli
canterò.
Я
спою
им
песню.
E
pioggia,
e
neve
e
gelo
И
дождь,
и
снег,
и
мороз
e
vola
il
fuoco
insieme
al
vino,
И
пламя
летает
вместе
с
вином,
e
vanno
via
i
pensieri
И
мысли
улетают
insieme
al
fumo
su
per
il
camino.
Вместе
с
дымом
вверх
по
трубе.
Avevano
un
granaio
У
них
был
амбар
e
il
passo
a
tempo
di
chi
sa
ballare,
И
шаг
в
такт
тому,
кто
умеет
танцевать,
di
chi
per
la
vita
Тому,
кто
по
жизни
prende
il
suo
amore,
e
lo
sa
portare.
Берет
свою
любовь
и
умеет
ее
нести.
Sette
fratelli,
sette,
Семь
братьев,
семь,
di
pane
e
miele,
a
chi
li
do?
Хлеба
и
меда,
кому
их
отдать?
Non
li
darò
alla
guerra,
Не
отдам
их
на
войну,
all'uomo
nero
non
li
darò.
Черному
человеку
не
отдам.
Nuvola,
lampo
e
tuono,
Облако,
молния
и
гром,
non
c'e
perdono
per
quella
notte
Нет
прощения
за
ту
ночь
che
gli
squadristi
vennero
Когда
пришли
каратели
e
via
li
portarono
coi
calci
e
le
botte.
И
увезли
их
пинками
и
ударами.
Avevano
un
saluto
У
них
было
приветствие
e,
degli
abbracci,
quello
più
forte,
И
из
объятий
— самое
крепкое,
avevano
lo
sguardo,
У
них
был
взгляд,
quello
di
chi
va
incontro
alla
sorte.
Тот,
кто
идет
навстречу
судьбе.
Sette
figlioli,
sette,
Семь
сыновей,
семь,
sette
fratelli,
a
chi
li
do?
Семь
братьев,
кому
их
отдать?
Ci
disse
la
pianura:
Сказала
нам
равнина:
Questi
miei
figli
mai
li
scorderò.
Этих
моих
сыновей
я
никогда
не
забуду.
Sette
uomini,
sette,
Семь
мужчин,
семь,
sette
ferite
e
sette
solchi.
Семь
ран
и
семь
борозд.
Ci
disse
la
pianura:
Сказала
нам
равнина:
I
figli
di
Alcide
non
sono
mai
morti.
Сыны
Алцида
никогда
не
умрут.
E
in
quella
pianura
И
на
той
равнине
Da
Valle
Re
ai
Campi
Rossi
От
Валле-Ре
до
Кампи-Росси
noi
ci
passammo
un
giorno
Мы
однажды
прошли
e
in
mezzo
alla
nebbia
И
посреди
тумана
ci
scoprimmo
commossi.
Обнаружили,
что
растроганы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Severini, Marino Severini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.