Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su in collina
Up in the Hills
Pedro,
Cassio
e
anche
me
quella
mattina
Pedro,
Cassio,
and
I
that
morning
Sotto
una
neve
che
imbiancava
tutto
Under
the
snow
that
made
everything
white
Dovevamo
incontrare
su
in
collina
We
had
to
meet
up
in
the
hills
L'altro
compagno,
il
fiöl
del
Biondo,
il
Brutto
The
other
comrade,
the
son
of
Biondo,
the
Ugly
E
il
vento
era
ghiacciato
e
per
la
schiena
And
the
wind
was
icy
and
down
my
spine
Sentivamo
un
gran
gelo
da
tremare
I
felt
a
great
chilling
cold
C'era
un
freddo
compagni
su
in
collina
There
was
a
chill
up
in
the
hills
Che
non
riuscivi
neanche
a
respirare
That
you
couldn't
even
breathe
E
andavamo
via
piano,
"E
te
cammina!"
And
we
moved
slowly,
"And
you
walk!"
Perché
veloci
non
si
poteva
andare
Because
fast
was
impossible
Ma
in
mano
tenevam
la
carabina
But
in
our
hands
we
held
our
carbines
Ci
fossero
dei
crucchi
a
cui
sparare
If
there
were
any
Krauts
to
shoot
Era
della
brigata
il
Brutto,
e
su
in
collina
The
Ugly
was
from
the
brigade,
and
up
the
hill
Ad
un
incrocio
forse
c'era
già
At
a
crossroads
he
might
have
already
been
there
E
insieme
all'altra
stampa
clandestina
And
along
with
the
other
underground
press
Doveva
consegnarci
"L'Unità"
He
had
to
deliver
to
us
"L'Unità"
Ma
Pedro
si
è
fermato
e
stralunato
But
Pedro
stopped
and
dumbfounded
Gridò:
"Compagni
mi
si
gela
il
cuore
Screamed:
"Comrades
my
heart
is
freezing
Legato
a
tutto
quel
filo
spinato
Bound
to
all
that
barbed
wire
Guardate,
là
c'è
il
Brutto,
è
là
che
muore"
Look,
there's
the
Ugly,
he's
dying
there"
E
non
capimmo
niente
e
di
volata
And
we
didn't
understand
a
thing
and
at
a
run
Tutti
corremmo
su
per
la
stradina
We
all
ran
up
the
little
road
Là
c'era
il
Brutto
tutto
sfigurato
There
was
the
Ugly
all
disfigured
Dai
pugni
e
i
calci
di
quegli
assassini
From
the
fists
and
kicks
of
those
assassins
Era
scalzo,
né
giacca
né
camicia
He
was
barefoot,
no
jacket,
no
shirt
Lungo
un
filo
alla
vita
e
tra
le
mani
Along
a
wire
at
his
waist
and
in
his
hands
Teneva
un'asse
di
legno
con
la
scritta
He
held
a
wooden
board
with
writing
on
it
"Questa
è
la
fine
di
tutti
i
partigiani"
"This
is
the
end
of
all
the
partisans"
Dopo
avere
maledetto
e
avere
pianto
After
having
cursed
and
having
cried
L'abbiamo
tolto
dal
filo
spinato
We
took
him
down
from
the
barbed
wire
Sotto
la
neve,
compagni,
abbiam
giurato,
Under
the
snow,
comrades,
we
swore
Che
avrebbero
pagato
tutto
quanto.
That
they
would
pay
for
everything.
L'abbiam
sepolto
là
sulla
collina
We
buried
him
there
on
the
hill
E
sulla
fossa
ci
ho
messo
un
bastone
And
on
the
grave
I
put
a
stick
Cassio
ha
sparato
con
la
carabina
Cassio
shot
from
the
carbine
Un
saluto
da
tutto
il
battaglione
A
salute
from
all
the
battalion
Col
cuore
stretto
siam
tornati
indietro
With
heavy
hearts
we
went
back
Sotto
la
neve
andando
piano
piano
Under
the
snow
going
slowly
Piano
sul
ghiaccio
che
sembrava
vetro
Slowly
on
the
ice
that
seemed
like
glass
Piano,
tenendo
stretta
l'asse
in
mano
Slowly,
holding
tightly
the
board
in
our
hand
Quando
siamo
arrivati
su
al
comando
When
we
arrived
at
the
command
Ci
hanno
chiesto
la
stampa
clandestina
They
asked
us
for
the
underground
press
Cassio
mostra
il
cartello
in
una
mano
Cassio
shows
the
poster
in
one
hand
E
Pedro
indica
un
punto
su
in
collina
And
Pedro
points
to
a
place
up
the
hill
Il
cartello
passò
di
mano
in
mano
The
poster
passed
from
hand
to
hand
Sotto
la
neve
che
cadeva
fina
Under
the
fine
falling
snow
In
gran
silenzio
ogni
partigiano
In
great
silence
each
partisan
Guardava
quel
bastone
su
in
collina
Looked
at
that
stick
up
the
hill
Su
in
collina
Up
the
hill
Su
in
collina
Up
the
hill
Su
in
collina
Up
the
hill
Su
in
collina
Up
the
hill
Su
in
collina
Up
the
hill
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.