Garbo - Ciao - Ciao 31 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Garbo - Ciao - Ciao 31




Ciao - Ciao 31
Ciao - Ciao 31
Resta qui e fammi disegnare,
Stay here and let me draw,
Chi sarei se non fosse cosi,
Who would I be if it wasn't so,
Se non c'e' niente da guardare
If there's nothing to look,
Guardero' quello che guardi tu.
I'll watch what you see.
Quante luci sulle strade,
How many lights on the streets,
Forse è meglio uscire ancora un po', qui qui, qui non fa' piu' freddo.
Maybe it's better to go out again, here, here, here it's not cold anymore.
Cosa c'e' che non puoi piu' parlare e non sai perché vuoi ridere.
What's up with you, you can't talk anymore and you don't know why you want to laugh.
Quante luci sulle strade,
How many lights on the streets,
Forse è meglio uscire ancora un po', qui qui, qui non fa' piu' freddo.
Maybe it's better to go out again, here, here, here it's not cold anymore.
Hi sarei se non fossi stato cosi', non m'importa di me... ciao.
Who would I be if I hadn't been so, I don't care about myself... bye.





Writer(s): RENATO ABATE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.