Paroles et traduction Garganta Profunda - Geni e o zepelim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geni e o zepelim
Geni and the Zeppelin
De
tudo
que
é
nego
torto
Of
all
the
crooked
men
Do
mangue
e
do
cais
do
porto
From
the
mangrove
and
the
harbor
docks
Ela
já
foi
namorada
She's
been
their
lover
O
seu
corpo
é
dos
errantes
Her
body
belongs
to
the
wanderers
Dos
cegos,
dos
retirantes
The
blind,
the
refugees
É
de
quem
não
tem
mais
nada
It
belongs
to
those
who
have
nothing
left
Dá-se
assim
desde
menina
She
gives
herself
like
this
since
she
was
a
girl
Na
garagem,
na
cantina
In
the
garage,
in
the
canteen
Atrás
do
tanque,
no
mato
Behind
the
tank,
in
the
bush
É
a
rainha
dos
detentos
She's
the
queen
of
the
prisoners
Das
loucas,
dos
lazarentos
Of
the
mad,
the
destitute
Dos
moleques
do
internato
Of
the
boys
in
the
boarding
school
Mais
também
vai
amiúde
But
she
also
goes
often
Aos
velhinhos
sem
saúde
To
the
old
men
in
poor
health
E
as
viúvas
sem
porvir
And
the
widows
with
no
future
Ela
é
um
poço
de
bondade
She
is
a
well
of
kindness
E
é
por
isso
que
a
cidade
And
that's
why
the
city
Vive
sempre
a
repetir
Always
keeps
repeating
Joga
pedra
na
Geni
Throw
stones
at
Geni
Joga
bosta
na
Geni
Throw
shit
at
Geni
Ela
é
feita
pra
apanhar
She's
made
to
be
beaten
Ela
é
boa
de
cuspir
She's
good
to
spit
on
Ela
dá
pra
qualquer
um
She
gives
herself
to
anyone
Um
dia
surgiu,
brilhante
One
day,
it
appeared,
shining
Entre
as
nuvens,
flutuante
Among
the
clouds,
floating
Um
enorme
zepelim
A
huge
zeppelin
Pairou
sobre
os
edifícios
Hovered
over
the
buildings
Abriu
dois
mil
orifícios
Opened
two
thousand
holes
Com
dois
mil
canhões
assim
With
two
thousand
cannons
like
this
A
cidade
apavorada
The
terrified
city
Se
quedou
paralisada
Stood
paralyzed
Pronta
pra
virar
geleia
Ready
to
turn
into
jelly
Mas
do
zepelim
gigante
But
from
the
giant
zeppelin
Desceu
o
seu
comandante
Descended
its
commander
Dizendo:
Mudei
de
ideia
Saying:
I
changed
my
mind
Quando
vi
nesta
cidade
When
I
saw
in
this
city
Tanto
horror
e
iniquidade
So
much
horror
and
iniquity
Resolvi
tudo
explodir
I
decided
to
blow
everything
up
Mas
posso
evitar
o
drama
But
I
can
avoid
the
drama
Se
aquela
formosa
dama
If
that
beautiful
lady
Esta
noite
me
servir
Serves
me
tonight
Essa
dama
é
a
Geni
That
lady
is
Geni
Mas
não
pode
ser
Geni
But
it
can't
be
Geni
Ela
é
feita
pra
apanhar
She's
made
to
be
beaten
Ela
é
boa
de
cuspir
She's
good
to
spit
on
Ela
dá
pra
qualquer
um
She
gives
herself
to
anyone
Mas
de
fato,
logo
ela
But
in
fact,
soon
she
Tão
coitada
e
tão
singela
So
pitiful
and
so
simple
Cativara
o
forasteiro
Captivated
the
stranger
O
guerreiro
tão
vistoso
The
warrior
so
handsome
Tão
temido
e
poderoso
So
feared
and
powerful
Era
dela,
prisioneiro
Was
her
prisoner
Acontece
que
a
donzela
It
so
happens
that
the
maiden
E
isso
era
segredo
dela
And
this
was
her
secret
Também
tinha
seus
caprichos
Also
had
her
whims
E
a
deitar
com
homem
tão
nobre
And
to
lie
with
such
a
noble
man
Tão
cheirando
a
brilho
e
a
cobre
So
smelling
of
brilliance
and
copper
Preferia
amar
com
os
bichos
She
preferred
to
make
love
with
animals
Ao
ouvir
tal
heresia
Upon
hearing
such
heresy
A
cidade
em
romaria
The
city
on
pilgrimage
Foi
beijar
a
sua
mão
Went
to
kiss
her
hand
O
prefeito
de
joelhos
The
mayor
on
his
knees
O
bispo
de
olhos
vermelhos
The
bishop
with
red
eyes
E
o
banqueiro
com
um
milhão
And
the
banker
with
a
million
Vai
com
ele,
vai
Geni
Go
with
him,
go
Geni
Vai
com
ele,
vai
Geni
Go
with
him,
go
Geni
Você
pode
nos
salvar
You
can
save
us
Você
vai
nos
redimir
You
will
redeem
us
Você
dá
pra
qualquer
um
You
give
yourself
to
anyone
Bendita
Geni
Blessed
Geni
Foram
tantos
os
pedidos
There
were
so
many
requests
Tão
sinceros,
tão
sentidos
So
sincere,
so
heartfelt
Que
ela
dominou
seu
asco
That
she
overcame
her
disgust
Nessa
noite
lancinante
On
this
piercing
night
Entregou-se
a
tal
amante
She
gave
herself
to
such
a
lover
Como
quem
dá-se
ao
carrasco
As
one
gives
oneself
to
the
executioner
Ele
fez
tanta
sujeira
He
made
such
a
mess
Lambuzou-se
a
noite
inteira
He
gorged
himself
all
night
long
Até
ficar
saciado
Until
he
was
satiated
E
nem
bem
amanhecia
And
as
soon
as
dawn
broke
Partiu
numa
nuvem
fria
He
left
in
a
cold
cloud
Com
seu
zepelim
prateado
With
his
silver
zeppelin
Num
suspiro
aliviado
With
a
relieved
sigh
Ela
se
virou
de
lado
She
turned
on
her
side
E
tentou
até
sorrir
And
even
tried
to
smile
Mas
logo
raiou
o
dia
But
soon
the
day
dawned
E
a
cidade
em
cantoria
And
the
city
singing
Não
deixou
ela
dormir
Didn't
let
her
sleep
Joga
pedra
na
Geni
Throw
stones
at
Geni
Joga
bosta
na
Geni
Throw
shit
at
Geni
Ela
é
feita
pra
apanhar
She's
made
to
be
beaten
Ela
é
boa
de
cuspir
She's
good
to
spit
on
Ela
dá
pra
qualquer
um
She
gives
herself
to
anyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.