Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schoolyard Blues
Школьный блюз
Ella,
se
desliza
y
me
atropella.
Она
скользит
и
сбивает
меня
с
ног.
Y,
aunque
a
veces
no
me
importe
И,
хотя
иногда
мне
всё
равно,
Sé
que
el
día
que
la
pierda
Я
знаю,
что
в
тот
день,
когда
я
её
потеряю,
Volveré
a
sufrir
por
Я
снова
буду
страдать
по
Ella,
que
aparece
y
que
se
esconde
Ней,
которая
появляется
и
исчезает,
Que
se
marcha
y
que
se
queda
Которая
уходит
и
остаётся,
Que
es
pregunta
y
es
respuesta
Которая
— вопрос
и
ответ,
Que
es
mi
oscuridad,
estrella.
Которая
— моя
тьма,
моя
звезда.
Ella,
me
peina
el
alma
y
me
la
enreda
Она
расчёсывает
мне
душу
и
запутывает
её,
Va
conmigo
pero,
no
sé
dónde
va.
Она
со
мной,
но
я
не
знаю,
куда
она
идёт.
Mi
rival,
mi
compañera
Моя
соперница,
моя
спутница,
Que
está
tan
dentro
de
mi
vida
y
Которая
так
глубоко
в
моей
жизни
и
A
la
vez,
está
tan
fuera.
В
то
же
время
так
далеко.
Sé
que
volveré
a
perderme
y
Я
знаю,
что
снова
потеряю
её
и
La
encontraré
de
nuevo
pero
Найду
её
снова,
но
Con
otro
rostro
y
otro
С
другим
лицом
и
другим
Nombre
diferente
y
otro
cuerpo.
Именем,
другим
телом.
Pero
sigue
siendo
ella,
que
otra
vez
me
lleva
Но
это
всё
ещё
она,
которая
снова
ведёт
меня,
Nunca
me
responde
si
al
girar
la
rueda...
Она
никогда
не
отвечает
мне,
когда
крутится
колесо...
Ella,
se
hace
fría
y
se
hace
eterna
Она
становится
холодной
и
вечной,
Un
suspiro
en
la
tormenta
Вздох
в
буре,
A
la
que
tantas
veces
le
cambié
la
voz.
Которой
я
так
часто
менял
голос.
Gente
que
va
y
que
viene
y,
siempre
es
Люди
приходят
и
уходят,
и
это
всегда
Ella,
que
me
miente
y
me
lo
niega
Она,
которая
лжёт
мне
и
отрицает
это,
Que
me
olvida
y
me
recuerda.
Которая
забывает
меня
и
вспоминает.
Pero,
si
mi
boca
se
equivoca
Но,
если
мой
язык
ошибается,
Pero,
si
mi
boca
se
equivoca
y
Но,
если
мой
язык
ошибается
и
Al
llamarla
nombro
a
otra
Называя
её,
я
называю
другую,
A
veces
siente
compasión
por
este
loco
Иногда
она
чувствует
сострадание
к
этому
безумцу,
Ciego
y
loco
corazón.
Слепому
и
безумному
сердцу.
Sea,
lo
que
quiera
Dios
que
sea.
Будь
что
будет,
что
угодно
Богу.
Mi
delito
es
la
torpeza
njrr
ignorar
Моя
вина
— это
неуклюжесть,
неведение
того,
Que
hay
quien
no
tiene
corazón.
Что
есть
те,
у
кого
нет
сердца.
Y
va
quemándome,
va
quemándome
y
me
quema.
No
И
она
жжёт
меня,
жжёт
меня
и
сжигает.
Нет.
Y,
¿si
fuera
ella?
No
No
А
что,
если
это
она?
Нет.
Нет.
¿Era?
¿quién
me
dice,
si
era
ella?
Была
ли
это
она?
Кто
мне
скажет,
была
ли
это
она?
Y,
si
la
vida
es
una
rueda
y
va
girando
И,
если
жизнь
— это
колесо,
и
оно
вращается,
Y
nadie
sabe
cuando
tiene
que
saltar
И
никто
не
знает,
когда
нужно
спрыгнуть,
Y
la
miro...
И
я
смотрю
на
неё...
Y,
¿si
fuera
ella?
А
что,
если
это
она?
Y,
¿si
fuera
ella?
А
что,
если
это
она?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Garland Jeffreys
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.