Paroles et traduction Garmarna - Ingen
Innan
du
vaknar
Прежде
чем
ты
проснешься
Innan
du
vaknar
Прежде
чем
ты
проснешься
Innan
du
vaknar
känner
du
en
mycket
svag
Перед
тем,
как
проснуться,
ты
чувствуешь
себя
очень
слабым.
Lukt
av
tyngd
och
obehag
Запах
тяжести
и
дискомфорта.
Den
äldste
sonen
Старший
сын.
Av
tio
söner
Из
десяти
сыновей.
Jag
bar
din
smärta,
dina
händer
slog
mot
mig
Я
нес
твою
боль,
твои
руки
били
меня.
Slutar
aldrig
slå
mot
mig
Никогда
не
прекращай
приставать
ко
мне
Sprang
genom
skog,
genom
städerna
Бежал
через
лес,
через
города.
Och
gator
och
vatten
И
улицы
и
вода
Du
trodde
att
du
såg
min
rygg
nånstans
Ты
думал,
что
видел
где-то
мою
спину.
Men
det
var
aldrig
jag
Но
это
был
не
я
Jag
föddes
i
maj
och
du
döpte
mig
till
Ingen
Я
родился
в
мае
и
ты
назвала
меня
никем
Men
alla
nätter
Но
все
эти
ночи
...
Dunkande
minnen
Колотящиеся
воспоминания
Av
dina
händer,
hur
de
slog
mot
mig
По
твоим
рукам,
по
тому,
как
они
бьют
меня.
Slutar
aldrig
slå
mot
mig
Никогда
не
прекращай
приставать
ко
мне
Den
äldste
sonen
Старший
сын.
Av
tio
söner
Из
десяти
сыновей.
Nu
är
har
någon,
pappa,
han
har
klarat
sig
Теперь
у
него
есть
кто-нибудь,
папа,
он
сделал
это
Men
dina
gener
bor
i
mig
Но
твои
гены
живут
во
мне.
Sprang
genom
skog,
genom
städerna
Бежал
через
лес,
через
города.
Och
gator
och
vatten
И
улицы
и
вода
Du
trodde
att
du
såg
min
rygg
nånstans
Ты
думал,
что
видел
где-то
мою
спину.
Men
det
var
aldrig
jag
Но
это
был
не
я.
Sprang
genom
skog,
genom
städerna
Бежал
через
лес,
через
города.
Och
gator
och
vatten
И
улицы
и
вода
Du
trodde
att
du
såg
min
rygg
och
plötsligt
Тебе
показалось,
что
ты
видишь
мою
спину,
и
вдруг
...
Sprang
genom
skog,
genom
städerna
Бежал
через
лес,
через
города.
Och
gator
och
vatten
И
улицы
и
вода
Du
trodde
att
du
såg
min
rygg
nånstans
Ты
думал,
что
видел
где-то
мою
спину.
Men
det
var
aldrig
jag
Но
это
был
не
я.
Sprang
genom
skog,
genom
städerna
Бежал
через
лес,
через
города.
Och
gator
och
vatten
И
улицы
и
вода
Du
trodde
att
du
såg
min
rygg
och
plötsligt
Тебе
показалось,
что
ты
видишь
мою
спину,
и
вдруг
...
Det
sista
du
ser,
det
är
han
som
döpts
till
lngen
Последнее,
что
ты
видишь,
это
тот,
кого
зовут
Никто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Annika Norlin, Sanken Sandqvist, Gotte Ringqvist, Rickard Westman, Stefan Brisland Ferner, Jens Hoeglin, Emma Haerdelin
Album
6
date de sortie
08-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.