Paroles et traduction Garmarna - Varulven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jungfrun,
hon
skulle
åt
stugan
gå
Девушка
припозднилась
домой
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Så
tog
hon
den
vägen
åt
skogen
blå
И
выбрала
путь
через
лес
прямой
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Och
när
som
hon
kom
till
skogen
blå
Только
зашла
она
в
лес
густой
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Där
mötte
henne
en
ulv
så
grå
Вышел
огромный
волк
из
кустов
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Kära
ulver
du.
bit
inte
mig
Милый
волк,
меня
пощади
Dig
vill
jag
giva
min
silversärk
Серебром
расшитый
мой
плащ
возьми
Silversärk
jag
passar
ej
på
Плащ
твой
волку
не
по
плечу
Ditt
unga
liv
och
blod
måst
gå
Кровь
молодую
пустить
хочу
Kära
du
ulver
bit
inte
mig
Милый
волк,
меня
пощади
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Dig
vill
jag
giva
min
silversko
Сапожки
сафьянные
мои
возьми
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Silversko
jag
passar
ej
på
Сапогов-то
я
не
ношу
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Ditt
unga
liv
och
blod
måst
gå
Кровь
молодую
пустить
хочу
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Kära
du
ulver
du,
bit
inte
mig
Милый
волк,
меня
пощади
Dig
vill
jag
giva
min
guldkrona
Венец
золотой
за
меня
возьми
Guldkrona
jag
passar
ej
på
Твой
венец
волку
ни
к
чему
Ditt
unga
liv
och
blod
måst
gå
Кровь
молодую
пустить
хочу
Jungfrun
hon
steg
sig
så
högt
i
ek
Дева
забралась
на
высокий
сук
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Och
ulven,
han
gick
ner
på
backen
och
skrek
Волк
стал
рычать
и
ходить
вокруг
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Ulven,
han
grafte
den
ek
till
rot
Корни
у
дуба
волк
перегрыз
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Jungfrun
gav
upp
ett
så
hiskeligt
rop
Вскрикнув,
дева
упала
вниз
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Och
ungersven
han
sadlar
sin
gångare
grå
Рыцарь
коня
оседлал
стремглав
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Han
red
litet
fortare
än
fågeln
flög
И
в
темный
лес
полетел,
как
стрела
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Och
när
som
han
kom
till
platsen
fram
Когда
ж
он
к
чаще
лесной
прискакал
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Så
fann
han
ej
mer
än
en
blodiger
arm
Лишь
руку
любимой
он
отыскал
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Gud
trösta
Gud
bättra
mig
ungersven
Ах,
сохрани
и
спаси
нас
Бог
Linden
darrar
i
lunden
Липы
трепещут
в
чаще
Min
jungfru
är
borta
min
häst
är
förränd
Невеста
погибла,
мой
конь
издох
Ty
hon
var
vid
älskogen
bunden
Дитя
под
сердцем
несчастной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Brisland-ferner, E. Hardelin, J. Hoglin, G. Ringqvist, R. Westman, U. Sandkvist
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.