Garmarna - Vänner Och Fränder (Friends and Kin) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Garmarna - Vänner Och Fränder (Friends and Kin)




Vänner och fränder de lade om råd
Друзья и родственники, они советуются.
Hur de skulle gifta bort sin fränka i år
Как они выдадут замуж свою невесту в этом году
Uti rosen
Ути Розен
Lade om råd
Добавлено по совету
Hur de skulle gifta bort sin fränka i år
Как они выдадут замуж свою невесту в этом году
Dig vill vi giva en kungason till man
Мы хотим подарить тебе королевского сына.
Som haver mera guld än lille Roland haver land
У кого больше золота, чем у маленького Роланда?
Uti rosen
Ути Розен
Kungason till man
Царь сын человеческий
Som haver mera guld än lille Roland haver land
У кого больше золота, чем у маленького Роланда?
Om lördan och söndan budet utgick
Если суббота и воскресенье, то заповедь истекла.
Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick
Если понедельник и ради тисдан увидят что у нее есть
Uti rosen
Ути Розен
Budet utgick
Заповедь истекла.
Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick
Если понедельник и ради тисдан увидят что у нее есть
Om onsdan och torsdan blandades vin
Если бы онсдан и торсдан были смешанным вином ...
Om fredan och lördan dracks hederdagen in
О фредане и субботнем дне чести.
Uti rosen
Ути Розен
Blandades vin
Смешанное вино
Om fredan och lördan dracks hedersdagen in
О фредане и суббота приближает день чести.
De drucko i dagar de drucko i två
Они пили целыми днями, они пили по двое.
Men inte ville bruden åt sängarne
Но невеста не хотела ложиться спать.
Uti rosen
Ути Розен
Drucko i två
Пьяный надвое
Men inte ville bruden åt sängarne
Но невеста не хотела ложиться спать.
De drucko i dagar de drucko i tre
Они пили несколько дней, они пили три.
Men inte ville bruden åt sängarne se
Но невеста не хотела видеть постели.
Uti rosen
Ути Розен
Drucko i tre
Друкко через три
Men inte ville bruden åt sängarne se
Но невеста не хотела видеть постели.
kom där in en liten sjödräng
Затем появилась небольшая морская нить.
Och han var allt klädd uti blå kjortelen
И он был одет во все синее кьортелен
Uti rosen
Ути Розен
Liten sjödräng
Маленькая морская форель
Och han var allt klädd uti blå kjortelen
И он был одет во все синее кьортелен
Han ställde sig vid bordet och talade
Он стоял у стола и говорил:
Jag ser endast masterna som där
Я вижу только мачты кто там ходит
Uti rosen
Ути Розен
Talade
Говорил так
Jag ser endast masterna som där
Я вижу только мачты кто там ходит
lyster det Jungfrun åt högan loftet
Так что блеск девственницы съел высокий чердак.
springer hon den vägen mot sjöastranden låg
И вот она бежит к берегу озера Лэй.
Uti rosen
Ути Розен
Högan loftet
Высокий лофт вперед
springer hon den vägen mot sjöastranden låg
И вот она бежит к берегу озера Лэй.
Hon sprang uppå stenar hon sprang uppå
Она бежала вверх по скалам, она бежала вверх по ногам.
Men aktade sig väl för böljorna de blå
Но он хорошо знал о волнах синих
Uti rosen
Ути Розен
Sprang uppå tåMen aktade sig väl för böljorna de blå
Взбежал на носок, хорошо зная волны, синие.
bjödo de henne i skeppet in
Поэтому они загнали ее в корабль.
Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin
И пригласил ее выпить медовухи и вина.
Uti rosen
Ути Розен
Skeppet in
Корабль вошел
Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin
И пригласил ее выпить медовухи и вина.
Jag ser jag ser dina vita fingrar små
Я вижу я вижу на твоих белых пальцах маленькие
Att vigselring ej suttit den förrän igår
Обручального кольца на нем не было до вчерашнего дня.
Uti rosen
Ути Розен
Vita fingrar små
Белые пальчики маленькие
Att vigselring ej suttit den förrän igår
Обручального кольца на нем не было до вчерашнего дня.
Jag ser jag ser dina guldgula hår
Я вижу я смотрю на твои золотисто желтые волосы
Att brudekrans ej suttit dem förrän igår
Этот брудекранс не сидел на них до вчерашнего дня.
Uti rosen
Ути Розен
Guldgula hår
Золотисто-желтые волосы
Att brudekrans ej suttit dem förrän igår
Этот брудекранс не сидел на них до вчерашнего дня.
Jag ser jag ser dina snövita bröst
Я вижу я смотрю на твои белоснежные груди
Att de ej har varit någon småbarnatröst
Что они не были маленькими детьми.
Uti rosen
Ути Розен
Snövita bröst
Белоснежные груди
Att de ej har varit någon småbarnatröst
Что они не были маленькими детьми.
Och Jungfrun hon lägger sig vid lille Rolands sida
И девственница ложится рядом с маленьким Роландом.
Hon känner sig varken sorgsen eller kvida
Она не чувствует ни печали, ни тошноты.
Uti rosen
Ути Розен
Lille Rolands sida...
На стороне маленького Роланда...





Writer(s): Gotte Ringqvist, Stefan Brisland-ferner, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.