Paroles et traduction Garou - La rivière de notre enfance (feat. Michel Sardou)
La rivière de notre enfance (feat. Michel Sardou)
The River of Our Childhood (feat. Michel Sardou)
Je
me
souviens
d'un
arbre,
je
me
souviens
du
vent
I
remember
a
tree,
I
remember
the
wind
De
ces
rumeurs
de
vagues
au
bout
de
l'océan
Of
those
waves'
whispers
at
the
ocean's
end
Je
me
souviens
d'une
ville,
je
me
souviens
d'une
voix
I
remember
a
city,
I
remember
a
voice
De
ces
Noëls
qui
brillent
dans
la
neige
et
le
froid
Of
those
Christmases
shining
in
the
snow
and
the
cold
Je
me
souviens
d'un
rêve,
je
me
souviens
d'un
roi
I
remember
a
dream,
I
remember
a
king
D'un
été
qui
s'achève,
d'une
maison
de
bois
Of
a
summer
ending,
a
wooden
house
we'd
cling
Je
me
souviens
du
ciel,
je
me
souviens
de
l'eau
I
remember
the
sky,
I
remember
the
water
D'une
robe
en
dentelle
déchirée
dans
le
dos
Of
a
lace
dress,
torn
open
in
the
back,
you
know
Ce
n'est
pas
du
sang
qui
coule
dans
nos
veines
It's
not
blood
that
flows
within
our
veins
C'est
la
rivière
de
notre
enfance
It's
the
river
of
our
childhood,
it
sustains
Ce
n'est
pas
sa
mort
qui
me
fait
d'la
peine
It's
not
his
death
that
brings
me
pain
C'est
de
n'plus
voir
mon
père
qui
danse
It's
not
seeing
my
father
dance
again
Je
me
souviens
d'un
phare,
je
me
souviens
d'un
signe
I
remember
a
lighthouse,
I
remember
a
sign
D'une
lumière
dans
le
soir,
d'une
chambre
anonyme
A
light
in
the
evening,
a
nameless
room,
divine
Le
fiacre
du
retour,
le
parfum
sur
ma
veste
The
carriage
ride
home,
the
perfume
on
my
vest
Je
me
souviens
si
tard,
je
me
souviens
si
peu
I
remember
so
late,
I
remember
so
few
De
ces
trains
de
hasard,
d'un
couple
d'amoureux
Of
those
trains
of
chance,
a
couple
in
love,
it's
true
Je
me
souviens
de
Londres,
je
me
souviens
de
Rome
I
remember
London,
I
remember
Rome
Du
soleil
qui
fait
l'ombre,
du
chagrin
qui
fait
l'homme
The
sun
that
casts
the
shadow,
the
sorrow
that
makes
a
man
grown
Ce
n'est
pas
du
sang
qui
coule
dans
nos
veines
It's
not
blood
that
flows
within
our
veins
C'est
la
rivière
de
notre
enfance
It's
the
river
of
our
childhood,
it
sustains
Ce
n'est
pas
sa
mort
qui
me
fait
d'la
peine
It's
not
his
death
that
brings
me
pain
C'est
de
n'plus
voir
mon
père
qui
danse
It's
not
seeing
my
father
dance
again
Ce
n'est
pas
du
sang
qui
coule
dans
nos
veines
It's
not
blood
that
flows
within
our
veins
C'est
la
rivière
de
notre
enfance
It's
the
river
of
our
childhood,
it
sustains
Ce
n'est
pas
sa
mort
qui
me
fait
d'la
peine
It's
not
his
death
that
brings
me
pain
C'est
de
n'plus
voir
mon
père
qui
danse.
It's
not
seeing
my
father
dance
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Rene Henri Barbelivien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.