Paroles et traduction Garou - Ce soir on danse à Naziland (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce soir on danse à Naziland (Live)
Tonight We Dance in Naziland (Live)
(Michel
Berger/Luc
Plamondon)
(Michel
Berger/Luc
Plamondon)
Un,
deux,
trois,
quatre,
ce
soir
on
danse.
One,
two,
three,
four,
tonight
we
dance.
Le
soleil
brille
au
Naziland
sur
les
buildings
de
cent
étages.
The
sun
shines
in
Naziland
on
buildings
a
hundred
stories
high.
I've
got
the
whole
world
in
my
hand
au
cent
vingt-et-unième
étage.
I've
got
the
whole
world
in
my
hand
on
the
hundred
and
twenty-first
floor.
Ce
soir
on
danse,
ce
soir
on
danse,
on
danse
à
Naziland.
Tonight
we
dance,
tonight
we
dance,
we
dance
in
Naziland.
On
vit
déjà
cent
pieds
sous
terre,
c'est
le
retour
aux
catacombes.
We
already
live
a
hundred
feet
underground,
it's
a
return
to
the
catacombs.
Entre
les
murs
des
grandes
artères
Between
the
walls
of
the
great
arteries
L'homme
ne
voit
plus
jamais
son
ombre.
Man
never
sees
his
shadow
again.
La
ville
a
étendu
ses
ailes
sur
toute
la
grandeur
du
pays.
The
city
has
spread
its
wings
over
the
entire
country.
Les
néons
flashent
dans
le
ciel
et
le
jour
ressemble
à
la
nuit.
Neon
lights
flash
in
the
sky
and
day
looks
like
night.
Ce
soir
on
danse,
ce
soir
on
danse,
on
danse
à
Naziland.
Tonight
we
dance,
tonight
we
dance,
we
dance
in
Naziland.
(Orgue
solo)
(Organ
solo)
Le
soleil
brille
à
Naziland
sur
les
buildings
de
cent
étages.
The
sun
shines
in
Naziland
on
buildings
a
hundred
stories
high.
I've
got
the
whole
world
in
my
hand
au
cent
vingt-et-unième
étage.
I've
got
the
whole
world
in
my
hand
on
the
hundred
and
twenty-first
floor.
Autour
de
nous,
il
tombe
des
bombes,
plus
besoin
de
creuser
nos
tombes
Bombs
are
falling
around
us,
no
need
to
dig
our
graves
anymore
On
est
tous
des
morts
en
vacances,
on
s'en
fout,
ce
soir
on
danse.
We
are
all
dead
on
vacation,
we
don't
care,
tonight
we
dance.
Ce
soir
on
danse,
ce
soir
on
danse,
on
danse
à
Naziland,
oh.
Tonight
we
dance,
tonight
we
dance,
we
dance
in
Naziland,
oh.
Ce
soir
on
danse,
ce
soir
on
danse,
on
danse
à
Naziland,
oh.
Tonight
we
dance,
tonight
we
dance,
we
dance
in
Naziland,
oh.
Ce
soir
on
danse.
Tonight
we
dance.
On
sait
pas,
scientifiquement,
ils
ont
pas
prouvé
We
don't
know,
scientifically,
they
haven't
proven
Jusqu'où
la
musique
allait.
Mais
moi,
je
crois
How
far
music
could
go.
But
I
believe
Et
la
foi
est
souvent
plus
importante
que
la
science...
And
faith
is
often
more
important
than
science...
Je
crois
que,
si
on
chante
de
tout
notre
coeur
I
believe
that
if
we
sing
with
all
our
hearts
La
musique
peut
aller
même
jusqu'aux
gens
qui
ont
quitté
ce
monde.
Music
can
even
reach
people
who
have
left
this
world.
Et
cette
prochaine
chanson,
j'la
chante
chaque
soir
And
this
next
song,
I
sing
it
every
night
Pour
quelqu'un
qu'on
a
perdu,
quelqu'un
qui
m'a
été
très
cher.
For
someone
we
lost,
someone
who
was
very
dear
to
me.
Et
si
elle
avait
pas
été
là,
je
n's'rai
pas
ici.
And
if
she
hadn't
been
there,
I
wouldn't
be
here.
Parce
que
c'est
sur
sa
guitare
à
elle
Because
it
was
on
her
guitar
Que
j'ai
fait
mes
premières
planches
That
I
took
my
first
steps
Et
c'est
elle
qui
m'a
toujours
encouragé
à
faire
de
la
musique.
And
it
was
she
who
always
encouraged
me
to
make
music.
Et
grâce
à
toi,
Luc,
grâce
à
cette
chanson
And
thanks
to
you,
Luc,
thanks
to
this
song
J'arrive
toujours
à
lui
dire
que
je
l'aime
I
always
manage
to
tell
her
that
I
love
her
Par
une
chanson,
demande
au
soleil.
Through
a
song,
ask
the
sun.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luc plamondon, michel berger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.