Paroles et traduction Garou - L'adieu
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
To
the
rain-soaked
trees
of
September
À
leur
soleil
de
souvenir
To
their
sunlit
memories,
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
To
those
sweet
words,
those
tender
words
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
That
I
heard
you
say
to
me,
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
By
the
grace
of
a
hidden
path
Ou
d'une
bougie
allumée
Or
a
candle's
flickering
flame.
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Farewell
to
what
we
two
once
were,
À
la
passion
du
verbe
aimer
To
the
passionate
verb
"to
love".
Est
une
infini
diligence
Is
an
endless
stagecoach
ride
Où
les
chevaux
ont
du
souffrir
Where
the
horses
have
suffered,
Où
les
reflets
de
ton
absence
Where
the
reflections
of
your
absence
Ont
marqué
l'ombre
du
plaisir
Have
marked
the
shadows
of
pleasure.
L'adieu
est
une
lettre
de
toi
Farewell
is
a
letter
from
you
Que
je
garderai
sur
mon
coeur
That
I
will
keep
upon
my
heart,
Une
illusion
de
toi
et
moi
An
illusion
of
you
and
me,
Une
impression
de
vivre
ailleurs
A
feeling
of
living
elsewhere.
N'est
que
vérité
devant
Dieu
Is
but
truth
before
God,
Tout
le
reste
est
lettre
à
écrire
All
the
rest
is
a
letter
to
write
À
ceux
qui
se
sont
dit
adieu
To
those
who
said
goodbye
Quand
il
fallait
se
retenir
When
they
should
have
held
on
tight.
Tu
ne
peux
plus
baisser
les
yeux
You
can
no
longer
lower
your
eyes
Devant
le
rouge
des
cheminées
Before
the
red
of
the
chimneys,
Nous
avons
connu
d'autres
feux
We
have
known
other
fires
Qui
nous
ont
si
bien
consumés
That
consumed
us
so
completely.
C'est
nos
deux
corps
qui
se
séparent
Is
our
two
bodies
separating
Sur
la
rivière
du
temps
qui
passe
On
the
river
of
time
that
flows,
Je
ne
sais
pas
pour
qui
tu
pars
I
do
not
know
for
whom
you
leave
Et
tu
ne
sais
pas
qui
m'embrasse
And
you
do
not
know
who
embraces
me.
Nous
n'aurons
plus
de
jalousies
We
will
no
longer
have
jealousy
Ni
de
paroles
qui
font
souffrir
Nor
words
that
cause
pain,
Aussi
fort
qu'on
s'était
choisi
As
strongly
as
we
chose
each
other
Est
fort
le
moment
de
partir
Is
strong
the
moment
to
depart.
Oh
l'adieu!
Oh,
farewell!
C'est
le
sanglot
long
des
horloges
Is
the
long
sob
of
the
clocks
Et
des
trompettes
de
Waterloo
And
the
trumpets
of
Waterloo,
Dire
à
tous
ceux
qui
s'interroge
To
tell
all
those
who
wonder
Que
l'amour
est
tombé
à
l'eau
That
love
has
fallen
overboard
D'un
bateau
ivre
de
tristesse
From
a
ship
drunk
with
sadness
Qui
nous
a
rongé
toi
et
moi
That
has
gnawed
at
you
and
me,
Les
passagers
sont
en
détresse
The
passengers
are
in
distress
Et
j'en
connais
deux
qui
se
noient
And
I
know
two
who
are
drowning.
Aux
arbres
mouillés
de
septembre
To
the
rain-soaked
trees
of
September
À
leur
soleil
de
souvenir
To
their
sunlit
memories,
À
ces
mots
doux,
à
ces
mots
tendres
To
those
sweet
words,
those
tender
words
Que
je
t'ai
entendu
me
dire
That
I
heard
you
say
to
me,
À
la
faveur
d'un
chemin
creux
By
the
grace
of
a
hidden
path
Ou
d'une
bougie
allumée
Or
a
candle's
flickering
flame.
Adieu
à
ce
qui
fut
nous
deux
Farewell
to
what
we
two
once
were,
À
la
passion
du
verbe
aimer
To
the
passionate
verb
"to
love".
C'est
le
loup
blanc
dans
sa
montagne
Is
the
white
wolf
in
his
mountain
Et
les
chasseurs
dans
la
vallée
And
the
hunters
in
the
valley,
Le
soleil
qui
nous
accompagne
The
sun
that
accompanies
us
Est
une
lune
bête
à
pleurer
Is
a
foolish
moon
to
cry.
L'adieu
ressemble
à
ces
marées
Farewell
resembles
those
tides
Qui
viendrons
tout
ensevelir
That
will
come
to
bury
everything,
Les
marins
avec
les
mariées
The
sailors
with
the
brides,
Le
passé
avec
l'avenir
The
past
with
the
future.
Oh
l'adieu!
Oh,
farewell!
Oh
l'adieu!
Oh,
farewell!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DIDIER RENE HENRI BARBELIVIEN, ERIC QUEMERE, HERVE VILARD
Album
Seul
date de sortie
06-11-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.