Paroles et traduction Garou - La boheme - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La boheme - Live
La bohème - Live
Ladies
and
gentlemen,
the
Untouchables
Ladies
and
gentlemen,
the
Untouchables
Je
vous
parle
d′un
temps
que
les
moins
de
20
ans
ne
peuvent
pas
connaître
I
speak
of
a
time
that
those
under
20
cannot
know
Montmartre,
en
ce
temps-là,
accrochait
ses
lilas
jusque
sous
nos
fenêtres
Montmartre,
back
then,
hung
its
lilacs
right
under
our
windows
Et
si
l'humble
garni
qui
nous
servait
de
nid
ne
payait
pas
de
mine
And
if
the
humble
lodging
that
served
as
our
nest
wasn't
much
to
look
at
C′est
là
qu'on
s'est
connu,
moi
qui
criais
famine
et
toi
qui
posais
nue
It's
there
that
we
met,
me
crying
famine
and
you
posing
nude
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire,
on
est
heureux
It
meant,
we
were
happy
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Nous
ne
mangions
qu′un
jour
sur
deux
We
only
ate
every
other
day
Souvent
il
m′arrivait,
devant
mon
chevalet,
de
passer
des
nuits
blanches
Often,
it
happened
to
me,
in
front
of
my
easel,
to
spend
sleepless
nights
Retouchant
des
dessins
de
la
ligne
d'un
sein,
du
galbe
d′une
hanche
Retouching
drawings
of
the
line
of
a
breast,
the
curve
of
a
hip
Et
ce
n'est
qu′au
matin
qu'on
s′asseyait
enfin
devant
un
café-crème
And
it
was
only
in
the
morning
that
we
finally
sat
down
with
a
café
au
lait
Epuisés
mais
ravis,
fallait-il
qu'on
s'aime
et
qu′on
aime
la
vie
Exhausted
but
delighted,
we
had
to
love
each
other
and
love
life
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire,
oh
que
tu
es
jolie
It
meant,
oh
you
are
so
pretty
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Et
nous
avions
tous
du
génie
And
we
all
had
genius
Dans
les
cafés
voisins,
nous
étions
quelques-uns
qui
attendions
la
gloire
In
the
neighboring
cafés,
there
were
a
few
of
us
waiting
for
glory
Et
bien
que
miséreux,
avec
le
ventre
creux,
nous
ne
cessions
d′y
croire
And
although
destitute,
with
empty
stomachs,
we
never
stopped
believing
in
it
Et
quand
quelque
bistrots
contre
un
bon
repas
chaud,
nous
prenait
une
toile
And
when
some
bistro,
for
a
good
hot
meal,
took
a
canvas
from
us
Nous
récitions
des
vers,
groupés
autour
du
poêle
en
attendant
l'hiver
We
recited
verses,
huddled
around
the
stove,
waiting
for
winter
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire,
on
a
20
ans
It
meant,
we
were
20
years
old
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Et
nous
vivions
de
l′air
du
temps
And
we
lived
on
the
air
of
time
Quand
au
hasard
des
jours,
je
m'en
vais
faire
un
tour
à
mon
ancienne
adresse
When,
by
chance,
I
go
for
a
walk
to
my
old
address
Je
ne
reconnais
plus
ni
les
murs,
ni
les
rues
qui
ont
vu
ma
jeunesse
I
no
longer
recognize
the
walls,
nor
the
streets
that
saw
my
youth
Du
haut
d′un
escalier,
je
revois
l'atelier
dont
plus
rien
ne
subsiste
From
the
top
of
a
staircase,
I
see
again
the
studio
of
which
nothing
remains
Dans
son
nouveau
décor,
Montmartre
semble
triste
et
les
lilas
sont
morts
In
its
new
decor,
Montmartre
seems
sad
and
the
lilacs
are
dead
Oh,
la
bohème,
la
bohème
Oh,
la
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire
que
vous
chantez
bien
It
meant
that
you
sang
well
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Et
nous
avions
tous
du
génie
And
we
all
had
genius
La
bohème,
la
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire,
vous
étiez
jolis
It
meant,
you
were
pretty
La
bohème,
la
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème,
la
bohème
Ça
ne
veut
plus
rien
dire
It
means
nothing
anymore
Ça
ne
veut
plus
rien
dire
du
tout
It
means
nothing
at
all
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES AZNAVOUR, JACQUES PLANTE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.