Garrett Smith - You're the Cage I Keep Coming Back To - traduction des paroles en allemand




You're the Cage I Keep Coming Back To
Du bist der Käfig, zu dem ich immer wieder zurückkehre
Thick pink hovering sideways over
Dickes Rosa schwebt seitwärts über
Cloudless puddles of white
wolkenlosen Pfützen von Weiß
The rain starts: shivering pieces
Der Regen beginnt: zitternde Teile
Bringing back to the cumbersome light
bringen zurück zum schwerfälligen Licht
And when the chains don't bring me down
Und wenn die Ketten mich nicht zu Boden ziehen,
I let them fall back to the ground
lasse ich sie zurück auf den Boden fallen
I find a peace of mind; a friend of mine
Ich finde einen Seelenfrieden; einen Freund von mir
That never comes around
der nie vorbeikommt
And you're the one thing I cannot avoid
Und du bist das Einzige, dem ich nicht ausweichen kann,
The bear-trap spring I played and toyed with
die Bärenfalle, mit der ich spielte,
In the confines of a captive strain in my brain
in den Grenzen einer gefangenen Spannung in meinem Gehirn,
In my brain, in my brain, in my brain
in meinem Gehirn, in meinem Gehirn, in meinem Gehirn
And I keep on coming back
Und ich komme immer wieder zurück
Hands fold locking their secrets in the
Hände falten sich und verschließen ihre Geheimnisse in den
Driftwood bars of sight
Treibholzstangen des Blickes
A simple contemplative sadness
Eine einfache, besinnliche Traurigkeit
Driving future another night
treibt die Zukunft eine weitere Nacht voran
And when the chains don't bring me down
Und wenn die Ketten mich nicht zu Boden ziehen,
I let them fall back to the ground
lasse ich sie zurück auf den Boden fallen
My fear is infinite, I lie in it
Meine Angst ist unendlich, ich liege darin
That leads to my ghost town
das führt zu meiner Geisterstadt
And you're the one thing I cannot avoid
Und du bist das Einzige, dem ich nicht ausweichen kann,
The bear-trap spring I played and toyed with
die Bärenfalle, mit der ich spielte,
In the confines of a captive strain in my brain
in den Grenzen einer gefangenen Spannung in meinem Gehirn,
In my brain, in my brain, in my brain
in meinem Gehirn, in meinem Gehirn, in meinem Gehirn
It's like a cage I've cushioned
Es ist wie ein Käfig, den ich gepolstert habe
Where I drop in
wohin ich hineinfalle
My little fear
meine kleine Angst
My little sin
meine kleine Sünde
A hole I want to crawl inside again
Ein Loch, in das ich wieder kriechen möchte
And you're the one thing I cannot avoid
Und du bist das Einzige, dem ich nicht ausweichen kann,
The bear-trap spring I played and toyed with
die Bärenfalle, mit der ich spielte,
In the confines of a captive strain in my brain
in den Grenzen einer gefangenen Spannung in meinem Gehirn,
In my brain, in my brain, in my brain
in meinem Gehirn, in meinem Gehirn, in meinem Gehirn
And I keep on coming back
Und ich komme immer wieder zurück





Writer(s): Garrett Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.