Gary Brooker - Whiter Shade of Pale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gary Brooker - Whiter Shade of Pale




We skipped the light fandango
Мы пропустили легкое фанданго
Turned cartwheels 'cross the floor
Перевернутые колеса тележки "пересекают пол
I was feeling kinda seasick
Меня немного укачало
But the crowd called out for more
Но толпа требовала большего
The room was humming harder
Комната гудела все сильнее
As the ceiling flew away
Когда потолок отлетел в сторону
When we called out for another drink
Когда мы позвали еще выпить
The waiter brought a tray
Официант принес поднос
And so it was that later
И так случилось, что позже
As the miller told his tale
Как мельник рассказывал свою историю
That her face, at first just ghostly,
Что ее лицо, сначала просто призрачное,
Turned a whiter shade of pale
приобрело более белый оттенок бледности
She said, 'There is no reason
Она сказала: "Нет никакой причины
And the truth is plain to see.'
И истина очевидна.'
But I wandered through my playing cards
Но я перебирал свои игральные карты
And would not let her be
И не позволил бы ей быть
One of sixteen vestal virgins
Одна из шестнадцати девственниц-весталок
Who were leaving for the coast
Которые уезжали на побережье
And although my eyes were open
И хотя мои глаза были открыты
They might have just as well've been closed
С таким же успехом они могли быть закрыты
She said, 'I'm home on shore leave,'
Она сказала: дома в отпуске на берегу".
Though in truth we were at sea
Хотя на самом деле мы были в море
So I took her by the looking glass
Поэтому я отвел ее в зазеркалье
And forced her to agree
И заставил ее согласиться
Saying, 'You must be the mermaid
Говоря: "Ты, должно быть, русалка
Who took Neptune for a ride.'
Который взял Нептуна на прогулку.'
But she smiled at me so sadly
Но она так грустно улыбнулась мне
That my anger straightway died
Что мой гнев сразу же угас
If music be the food of love
Если музыка - пища любви
Then laughter is its queen
Тогда смех - его королева
And likewise if behind is in front
И точно так же, если сзади находится спереди
Then dirt in truth is clean
Тогда грязь на самом деле чиста
My mouth by then like cardboard
Мой рот к тому времени превратился в картон
Seemed to slip straight through my head
Казалось, это проскользнуло прямо у меня в голове
So we crash-dived straightway quickly
Так что мы сразу же быстро нырнули в крушение
And attacked the ocean bed
И напали на дно океана





Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.