Gary Numan - Are 'Friends' Electric - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gary Numan - Are 'Friends' Electric




It's cold outside
На улице холодно.
And the paint's peeling off of my walls
И краска облезает со стен.
There's a man outside
Там снаружи человек.
In a long coat, grey hat, smoking a cigarette
В длинном пальто, серой шляпе, курит сигарету.
Now the light fades out
Теперь свет гаснет.
And I wonder what I'm doing in a room like this
Интересно, что я делаю в такой комнате?
There's a knock on the door
Раздается стук в дверь.
And just for a second I thought I remembered you
И на секунду мне показалось, что я вспомнил тебя.
So now I'm alone
Так что теперь я один.
Now I can think for myself
Теперь я могу думать за себя.
About little deals
О маленьких сделках
And S.U's
И S. U
And things I just don't understand
И вещи, которых я просто не понимаю.
A white lie that night
Невинная ложь той ночью.
Or a sly touch at times
Или иногда хитрое прикосновение.
I don't think it meant anything to you
Не думаю, что это что-то значило для тебя.
So I open the door
Поэтому я открываю дверь.
It's the 'friend' that I'd left in the hallway
Это "друг", которого я оставил в коридоре.
'Please, sit down'
- Пожалуйста, присядьте.
A candlelit shadow on a wall near the bed
Тень от свечи на стене возле кровати.
You know I hate to ask
Ты знаешь, я ненавижу спрашивать.
But are 'friends' electric?
Но являются ли "друзья" электрическими?
Only... mine's broke down
Только ... мой сломался.
And now I've no-one to love
И теперь мне некого любить.
So I found out your reasons
Итак, я выяснил твои причины.
For the phone calls and smiles
За телефонные звонки и улыбки
And it hurts and I'm lonely
И мне больно, и мне одиноко.
And I should never have tried
И мне не следовало пытаться.
And I missed you tonight
И я скучала по тебе сегодня ночью.
So it's time to leave
Значит, пора уходить.
You see it meant everything to me
Видишь ли, это значило для меня все.





Writer(s): Gary Webb (pak: Gary Numan)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.