Paroles et traduction Gary Wright - Love's Awake Inside - Remastered Version
Love's Awake Inside - Remastered Version
Любовь пробуждается внутри - ремастированная версия
Oh
Abraham
would
raise
his
hands
and
mourn
this
very
day
О,
Авраам
поднял
бы
руки
и
оплакивал
этот
день,
For
his
children
left
the
promised
land
Ведь
дети
его
покинули
землю
обетованную
In
search
of
their
own
way
В
поисках
собственного
пути.
They
kick
and
scream
like
wayward
sons
Они
брыкаются
и
кричат,
как
непослушные
сыновья,
Always
wating
to
sleep
Всегда
желая
спать
And
dream
away
these
evil
day
'n
hopes
that
God
can't
see
И
проспать
эти
злые
дни
в
надежде,
что
Бог
не
видит.
There
are
chains
upon
your
children
lord,
chains
upon
your
children
На
детях
твоих
оковы,
Господи,
оковы
на
детях
твоих.
Do
you
hear
the
lion
roae?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Пробудись,
о
спящий!
Your
suffering
will
come
again
and
never
fall
away
Страдания
твои
вернутся
и
не
отступят,
For
we
trade
our
many
conforts
lime
the
one
who
bled
for
grace
Ибо
мы
променяли
многое
на
комфорт,
как
тот,
кто
истек
кровью
ради
благодати.
There
will
come
a
day,
my
God
will
come
and
put
me
in
my
place
Настанет
день,
и
Бог
мой
придет
и
поставит
меня
на
место.
My
God
I
pray
you'll
call
my
name
instead
of
turn
away
Боже
мой,
молю,
призови
меня
по
имени,
не
отворачивайся.
There
are
chains
upon
your
children
lord,
chains
upon
your
children
На
детях
твоих
оковы,
Господи,
оковы
на
детях
твоих.
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Пробудись,
о
спящий!
Let
no
man
bring
me
harm
Пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
I
bear
the
marks
of
Jesus
Я
ношу
на
себе
знаки
Иисуса.
Let
no
man
bring
me
harm
Пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
I
bear
the
marks
of
the
lord
Я
ношу
на
себе
знаки
Господа.
'Said
let
no
man
bring
me
harm
Я
сказал:
пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
I
bear
the
marks
of
Jesus
Я
ношу
на
себе
знаки
Иисуса.
Let
no
man
bring
me
harm
Пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
'Cause
I
bear
the
marks
of
God!
Ибо
я
ношу
на
себе
знаки
Бога!
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Пробудись,
о
спящий!
Stand
with
me
we'll
fight
the
war
Встань
со
мной,
мы
будем
сражаться
в
этой
войне,
Awake
O'
sleeper
Пробудись,
о
спящий!
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Пробудись,
о
спящий!
Stand
with
me
we'll
fight
the
war
Встань
со
мной,
мы
будем
сражаться
в
этой
войне,
Awake
O'
sleeper
Пробудись,
о
спящий!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GARY WRIGHT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.