Paroles et traduction Garzon Y Collazos - El boga
Se
oye
en
la
noche
cantar
Слышится
пение
в
ночи
En
el
remanso
del
río,
В
тихих
заводях
реки,
Un
boga
que
sin
llorar
Лодочник,
не
плача,
погребает
Abandonó
el
platanal,
Брошенные
банановые
плантации,
Abandonó
el
platanal
Брошенные
банановые
плантации,
Su
mujer
y
su
bohío.
Его
жену
и
шалаш.
Se
oye
en
la
noche
cantar
Слышится
пение
в
ночи
En
el
remanso
del
río,
В
тихих
заводях
реки,
Un
boga
que
sin
llorar
Лодочник,
не
плача,
погребает
Abandonó
el
platanal,
Брошенные
банановые
плантации,
Abandonó
el
platanal
Брошенные
банановые
плантации
Su
mujer
y
su
bohío.
Его
жену
и
шалаш.
El
boga
tiene
una
pena
У
лодочника
есть
печаль
Y
es
dolida
su
canción,
И
горька
его
песня,
Ella
dejó
de
ser
buena
Она
перестала
быть
доброй,
Por
ella
paga
condena,
За
нее
он
платит
цену,
Por
ella
paga
condena
За
нее
он
платит
цену
Y
ella
está
en
su
corazón.
А
она
живет
в
его
сердце.
Ya
se
acabó
el
platanal
Банановые
плантации
кончились
Y
el
bohío
se
acabó...
И
шалаш
сгорел...
Sigue
el
boga
su
cantar,
Лодочник
продолжает
петь,
Pues
no
la
puede
olvidar,
Так
как
не
может
ее
забыть,
Pues
no
la
puede
olvidar
Так
как
не
может
ее
забыть
Aunque
ella
si
lo
olvidó.
Хотя
она
забыла
о
нем.
Ya
se
acabó
el
platanal
Банановые
плантации
кончились
Y
el
bohío
se
acabó...
И
шалаш
сгорел...
Sigue
el
boga
su
cantar,
Лодочник
продолжает
петь,
Pues
no
la
puede
olvidar,
Так
как
не
может
ее
забыть,
Pues
no
la
puede
olvidar
Так
как
не
может
ее
забыть
Aunque
ella
si
lo
olvidó.
Хотя
она
забыла
о
нем.
Un
lucero
por
llorar
Звезда,
оплакивая
Con
el
boga
cayó
al
rio
Лодочника,
упала
в
реку;
El
boga
se
quiso
ahogar
Лодочник
хотел
утопиться,
Mas
prefirió
su
cantar
Но
он
предпочел
свое
пение,
Mas
prefirió
su
cantar
Но
он
предпочел
свое
пение
Sin
su
mujer
y
el
bohío.
Без
жены
и
шалаша.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Garzon, Nicanor Velazquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.