Garzon Y Collazos - Los Guaduales - Garzón y Collazos acompañados por Jaime LLano González - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Garzon Y Collazos - Los Guaduales - Garzón y Collazos acompañados por Jaime LLano González




Los Guaduales - Garzón y Collazos acompañados por Jaime LLano González
Гуадуа плачут - Гарсон и Кольясос в сопровождении Хайме Льяно Гонсалеса
Lloran, lloran los guaduales
Плачут, плачут гуадуа,
Porque también tienen alma
Ведь у них тоже есть душа.
Y los he visto llorando,
И я видел, как они плачут,
Y los he visto llorando
И я видел, как они плачут,
Cuando en las tardes
Когда вечерами
Los estremece el viento en los valles.
Ветер сотрясает их в долинах.
Lloran, lloran los guaduales
Плачут, плачут гуадуа,
Porque también tienen alma;
Ведь у них тоже есть душа;
Y los he visto llorando,
И я видел, как они плачут,
Y los he visto llorando
И я видел, как они плачут,
Cuando en las tardes
Когда вечерами
Los estremece el viento en los valles
Ветер сотрясает их в долинах.
También los he visto alegres
А ещё я видел их радостными,
Entrelazados mirarse al río;
Переплетёнными, смотрящими на реку;
Danzar al agreste canto
Танцующими под дикий напев,
Que dan las mirlas y las cigarras
Что дарят дрозды и цикады,
Envueltos en polvaredas
Окутанными пылью,
Que se levantan en los caminos;
Что поднимается на дорогах;
Caminos que azota el viento
Дорогах, что хлещет ветер
Al paso alegre del campesino
Под весёлым шагом крестьянина.
También los he visto alegres
А ещё я видел их радостными,
Entrelazados mirarse al río;
Переплетёнными, смотрящими на реку;
Danzar al agreste canto
Танцующими под дикий напев,
Que dan las mirlas y las cigarras.
Что дарят дрозды и цикады.
Envueltos en polvaredas
Окутанными пылью,
Que se levantan en los caminos;
Что поднимается на дорогах;
Caminos que azota el viento
Дорогах, что хлещет ветер
Al paso alegre del campesino
Под весёлым шагом крестьянина.
Y todos vamos llorando
И все мы идём, плача
O cantando por la vida
Или распевая по жизни,
Somos como los guaduales
Мы как гуадуа
A la vera del camino
У края дороги.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.