Garzon Y Collazos - Pescador Lucero y Rio - traduction des paroles en allemand

Pescador Lucero y Rio - Garzon Y Collazostraduction en allemand




Pescador Lucero y Rio
Fischer, Morgenstern und Fluss
Cuentan que hubo un pecador barquero,
Man erzählt, es gab einen Fischer im Kahn,
Que pescaba de noche en el río,
Der nachts im Fluss fischte,
Que una vez con su red pescó un lucero,
Dass er einmal mit seinem Netz einen Morgenstern fing,
Y feliz lo llevó...
Und glücklich nahm er ihn mit...
Y feliz lo llevó a su bohío.
Und glücklich nahm er ihn mit zu seiner Hütte.
Que desde entonces se iluminó el bohío,
Dass seitdem die Hütte erleuchtet war,
Porque tenía con él a su lucero,
Weil er seinen Morgenstern bei sich hatte,
Que no quiso volver más por el río
Dass er nicht mehr zum Fluss zurückkehren wollte
Desde esa noche, el pescador barquero.
Seit jener Nacht, der Fischer im Kahn.
Y dicen que de pronto se oscureció el bohío
Und man sagt, dass plötzlich die Hütte dunkel wurde
Y sin vida encontraron al barquero,
Und man den Fischer leblos fand,
Porque de celos se desbordó aquel río,
Weil jener Fluss vor Eifersucht über die Ufer trat,
Entró al bohío y se robó el lucero
In die Hütte eindrang und den Morgenstern stahl
Entró al bohío y se robó el lucero. (Bis)
In die Hütte eindrang und den Morgenstern stahl. (Wiederholung)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.