Paroles et traduction Garzon Y Collazos - Pueblito Viejo (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pueblito Viejo (Remastered)
Pueblito Viejo (Remastered)
Lunita
consentida
colgada
del
cielo
My
beautiful
moon,
hanging
in
the
sky
Como
un
farolito
que
puso
mi
Dios
Like
a
small
lantern
placed
there
by
my
God
Para
que
alumbraras
las
noches
calladas
So
that
you
may
light
the
silent
nights
De
este
pueblo
viejo
de
mi
corazón
Of
this
old
town
that
is
in
my
heart
Lunita
consentida
colgada
del
cielo
My
beautiful
moon,
hanging
in
the
sky
Como
un
farolito
que
puso
mi
Dios
Like
a
small
lantern
placed
there
by
my
God
Para
que
alumbraras
las
noches
calladas
So
that
you
may
light
the
silent
nights
De
este
pueblo
viejo
de
mi
corazón
Of
this
old
town
that
is
in
my
heart
Pueblito
de
mis
cuitas
de
casas
pequeñitas
Small
town
of
my
troubles,
of
tiny
houses
Por
tus
calles
tranquilas
corrió
mi
juventud
My
youth
ran
through
your
peaceful
streets
En
ti
aprendí
a
querer
por
la
primera
vez
It
was
in
you
that
I
first
learned
to
love
Y
nunca
me
enseñaste
lo
que
es
la
ingratitud
And
you
never
showed
me
what
ingratitude
was
Hoy
que
vengo
a
tus
lares,
trayendo
mis
cantares
Today
I
come
to
your
homes,
bringing
my
songs
Y
con
el
alma
enferma
de
tanto
padecer
And
with
my
soul
sick
from
so
much
suffering
Quiero
Pueblito
Viejo,
morirme
aquí
en
tu
suelo
I
want
to,
little
old
town,
die
here
on
your
ground
Bajo
la
luz
del
cielo
que
un
día
me
vio
nacer
Under
the
light
of
the
sky
that
once
saw
me
born
Hoy
que
vengo
a
tus
lares,
trayendo
mis
cantares
Today
I
come
to
your
homes,
bringing
my
songs
Y
con
el
alma
entera
de
tanto
padecer
And
with
my
soul
whole
from
so
much
suffering
Quiero
Pueblito
Viejo
morirme
aquí
en
tu
suelo
I
want
to,
little
old
town,
die
here
on
your
ground
Bajo
la
luz
del
cielo
que
un
día
me
vio
nacer
Under
the
light
of
the
sky
that
once
saw
me
born
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose A. Morales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.