Paroles et traduction Gata Cattana - Los siete contra Tebas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los siete contra Tebas
Семеро против Фив
(–
Hace
tiempo
que
no
se
le
ve
por
el
café,
y
aquello
sin
usted
está
muy
aburrido.
(–
Давно
тебя
не
было
видно
в
кафе,
без
тебя
там
стало
скучно.
– No
tengo
tiempo
para
tertulias,
tenga,
lea,
¡lea
esto!)
– Мне
некогда
болтать,
держи,
читай,
читай
это!)
No
he
venido
aquí
pa'
contaros
las
noticias
Я
пришла
сюда
не
для
того,
чтобы
рассказывать
новости
Estoy
juntando
papeletas
pa'
entrar
en
sus
listas
Я
собираю
бюллетени,
чтобы
попасть
в
их
списки
No
creo
que
me
haga
falta
concienciar
Не
думаю,
что
мне
нужно
кого-то
убеждать
Si
es
la
lucha
antifascista
con
violencia
Если
речь
идет
об
антифашистской
борьбе
с
применением
насилия
Me
aplicarán
la
antiterrorista
Мне
применят
антитеррористический
закон
Pobre
niña
rica,
no
sé
qué
pudo
pasar
Бедная
богатая
девочка,
что
же
с
тобой
случилось?
Renegá'
del
ideal
capitalista
Отреклась
от
капиталистического
идеала
Te
has
condenao'
tú
sola
por
no
quererte
callar
Ты
сама
себя
обрекла,
потому
что
не
хотела
молчать
Vaya
donde
vaya
me
siguen
la
pista
Куда
бы
я
ни
пошла,
за
мной
следят
Perseguida
como
la
verdad
Преследуют,
как
правду
Si
eres
uno
más
ya
sabrás
de
lo
que
te
hablo
Если
ты
один
из
нас,
ты
знаешь,
о
чем
я
говорю
Que
antes
que
me
arreste
descalabro
a
ese
hijo
puta
Что
прежде
чем
меня
арестуют,
я
разнесу
этого
сукина
сына
Mi
libertad
no
cabe
ni
en
jaulas
de
plata
blanca
Моя
свобода
не
помещается
даже
в
клетках
из
белого
серебра
No
reconozco
autoridad
más
allá
de
mi
cuerpo
Я
не
признаю
никакой
власти,
кроме
своего
тела
Yo
vine
a
hacer
palanca
y
justicia,
por
supuesto
Я
пришла,
чтобы
использовать
рычаг
и
добиться
справедливости,
конечно
же
Porque
estoy
harta
de
que
me
toquen
los
muertos
Потому
что
я
устала
от
того,
что
меня
трогают
мертвые
He
venido
a
que
me
rapen
esos
fachas
Я
пришла,
чтобы
эти
фашисты
меня
побрили
Con
la
furia
de
la
masa
despechá'
С
яростью
отвергнутой
толпы
A
moverme
despacito
por
la
sierra
Чтобы
двигаться
медленно
по
горам
De
noche,
escondía',
con
la
suerte
echá'
Ночью,
прячась,
с
брошенной
удачей
Tachá'
de
proscrita,
lo
dejo
to'
escrito
Объявлена
вне
закона,
я
все
записываю
La
fecha,
la
hora,
el
lugar
Дату,
время,
место
Lo
mismo
me
sale
y
me
logro
fugar
Может,
мне
повезет,
и
я
смогу
сбежать
Pero
no
creo,
con
esta
suerte...
Но
я
не
верю,
с
такой
удачей...
Y
no
me
veo
desertando
la
verdad
И
я
не
вижу
себя
дезертирующей
от
правды
Porque
lo
que
yo
tengo
no
hay
guerra
que
me
lo
arregle
Потому
что
то,
что
у
меня
есть,
никакая
война
не
исправит
Me
viene
un
poco
mal
la
tercera
mundial
ahora
Третья
мировая
война
мне
сейчас
некстати
Que
al
menos
tengo
un
plan
y
ganas
de
que
me
lo
jodan
По
крайней
мере,
у
меня
есть
план
и
желание,
чтобы
меня
поимели
Me
duele,
como
los
hijos
de
mis
malas
compañías
Мне
больно,
как
детям
моих
плохих
компаний
Creciendo
entre
Judas,
nadando
en
miseria
Растущим
среди
Иуд,
плавающим
в
нищете
Como
los
míos
que
no
nacerán
Как
мои,
которые
не
родятся
Yo
no
condeno
a
nadie
a
esta
barbarie
Я
никого
не
обрекаю
на
это
варварство
Con
este
aire
irrespirable
que
me
dan
С
этим
невыносимым
воздухом,
который
мне
дают
Con
la
derecha
y
su
revancha
como
lastre
С
правыми
и
их
реваншем
как
балластом
Lo
mismo
acabo
como
Larra
o
aún
peor
Может,
я
кончу
как
Ларра
или
еще
хуже
Como
Lorca,
en
la
cuneta,
desterrá'
del
arte
Как
Лорка,
в
канаве,
изгнанная
из
искусства
Yo
estoy
más
muerta
que
Chernobyl
Я
мертвее,
чем
Чернобыль
Veo
repeticiones
de
la
hostia
en
la
boca
de
Berlusconi
Я
вижу
повторения
пощечины
в
рот
Берлускони
Por
Carlo
Giuliani
y
un
sistema
fascista
За
Карло
Джулиани
и
фашистскую
систему
Que
calla
a
quien
rechista,
y
todo
parece
inmóvil
Которая
заставляет
замолчать
тех,
кто
сопротивляется,
и
все
кажется
неподвижным
Tengo
la
rabia
de
la
madre
del
anarquista
griego
У
меня
ярость
матери
греческого
анархиста
Del
padre
que
se
prendió
fuego
porque
no
tenía
nada
Отца,
который
поджег
себя,
потому
что
у
него
ничего
не
было
Delante
de
un
banco
mientras
los
medios
grababan
Перед
банком,
пока
СМИ
снимали
Y
el
mundo
simulaba
estar
ciego
А
мир
притворялся
слепым
La
ironía
de
James
Morrison
con
el
himno
de
Riego
Ирония
Джеймса
Моррисона
с
гимном
Риего
En
una
copa
Davis
antes
de
iniciar
el
juego
На
Кубке
Дэвиса
перед
началом
игры
Cada
zapato
volando
hacia
Bush
Каждый
ботинок,
летящий
в
Буша
Para
su
país,
la
disciplina
de
la
URSS
Для
своей
страны,
дисциплина
СССР
Y
¡BUM!
Que
todo
se
hunda
И
БАМ!
Пусть
все
рухнет
Que
no
intenten
sostener
sobre
alfileres
el
poder
del
capital
que
se
derrumba
Пусть
не
пытаются
удержать
на
булавках
власть
капитала,
которая
рушится
Que
no
traten
con
respeto
a
la
rata
que
mató
al
chaval
antinazi
en
el
metro
Пусть
не
относятся
с
уважением
к
крысе,
которая
убила
антинацистского
парня
в
метро
Quiero
que
se
entere
cá'
miembro
de
la
intifada
Я
хочу,
чтобы
каждый
участник
интифады
узнал
Que
occidente
ha
hecho
de
su
pañuelo
un
objeto
de
moda
Что
Запад
сделал
из
их
платка
модный
аксессуар
Que
ahora
lo
llevan
pijas
que
no
se
enteran
de
nada
Что
теперь
его
носят
фифы,
которые
ничего
не
понимают
Y
que
han
comprado
por
tres
euros
en
el
chino
de
su
zona
И
которые
купили
его
за
три
евро
в
китайском
магазине
в
своем
районе
El
frio
de
Stalingrado
y
la
victoria
en
Vietnam
Холод
Сталинграда
и
победа
во
Вьетнаме
Una
bomba
en
un
desfile
del
Ku
Klux
Klan
Бомба
на
параде
Ку-клукс-клана
Nos
han
dado
un
circo
malo
pero
nada
de
pan
Нам
дали
плохой
цирк,
но
никакого
хлеба
No
sé
cómo
coño
piensan
que
me
pueden
callar
Я
не
знаю,
как,
черт
возьми,
они
думают,
что
смогут
меня
заставить
замолчать
No
sé
cómo
coño
piensan
que
me
pueden
callar
Я
не
знаю,
как,
черт
возьми,
они
думают,
что
смогут
меня
заставить
замолчать
Yo
he
venío'
a
que
me
rapen
esos
fachas
Я
пришла,
чтобы
эти
фашисты
меня
побрили
No
sé
cómo
coño
piensan
que
me
pueden
callar
Я
не
знаю,
как,
черт
возьми,
они
думают,
что
смогут
меня
заставить
замолчать
Yo
he
venío'
a
que
me
rapen
esos
fachas
Я
пришла,
чтобы
эти
фашисты
меня
побрили
(–
¿Va
usted
a
poner
la
guillotina
en
la
Puerta
del
Sol?
(–
Вы
собираетесь
поставить
гильотину
на
Пуэрта-дель-Соль?
– Pues
sí,
señor,
la
guillotina,
¡la
guillotina!
– Да,
сэр,
гильотину,
гильотину!
¡No
voy
a
seguir
toda
mi
vida
escribiendo
panfletos
y
despotricando
contra
los
Borbones!
Я
не
собираюсь
всю
жизнь
писать
памфлеты
и
ругать
Бурбонов!
¡Sí
señor,
la
guillotina!
¿La
reina?
¡Zas,
guillotina!
¿Los
chulos
de
la
reina?
¡Zas,
guillotina!
Да,
сэр,
гильотину!
Королеву?
Бац,
гильотина!
Прихвостней
королевы?
Бац,
гильотина!
¿Los
chulos
del
rey?
¡Zas,
guillotina!
¿Los
ministros?
¡Zas,
guillotina!
¿Los
obispos
que
los
rodean?
Прихвостней
короля?
Бац,
гильотина!
Министров?
Бац,
гильотина!
Епископов,
которые
их
окружают?
¡Guillotina,
guillotina,
guillotina,
guillotina!
¡Todos
guillotinados!
¡Sí
señor!
¡La
guillotina!
Гильотина,
гильотина,
гильотина,
гильотина!
Всех
гильотинировать!
Да,
сэр!
Гильотину!
– ¿Ha
terminado
usted?
– Вы
закончили?
– Vamos
a
comer.)
– Пойдемте
есть.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gata Cattana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.