Gatto Panceri - Tamburo - traduction des paroles en allemand

Tamburo - Gatto Panceritraduction en allemand




Tamburo
Trommel
E c'è chi per dormire prende dei calmanti
Und es gibt welche, die Beruhigungsmittel nehmen, um zu schlafen
E quando poi si sveglia ha gli occhi ancora stanchi
Und wenn sie dann aufwachen, haben sie immer noch müde Augen
E il suono di un tamburo nello testa, sai, oramai
Und den Klang einer Trommel im Kopf, weißt du, inzwischen
La vita quando picchia, picchia duro, sai
Das Leben, wenn es zuschlägt, schlägt hart zu, weißt du
Io mi credevo forte come un muro, ma
Ich hielt mich für stark wie eine Mauer, aber
Non sono che un tamburo consumato già
Ich bin nichts als eine schon abgenutzte Trommel
Sì, la mia pelle si è rotta
Ja, mein Fell ist gerissen
Ed io son fuori di me
Und ich bin außer mir
Per questa ennesima botta
Wegen dieses x-ten Schlages
Che è la più dura che c'è
Der der härteste ist, den es gibt
Quella di perdere te
Der, dich zu verlieren
Come farò adesso che
Was soll ich jetzt tun, da
Così forte batti in me
Du so stark in mir schlägst
Non riesco più a suonare
Ich kann nicht mehr spielen
Son così svuotato, sì, lo so
Ich bin so leer, ja, ich weiß es
E seguo questo ritmo
Und ich folge diesem Rhythmus
Ma non ho più fiato
Aber ich habe keine Luft mehr
Che strano tempo fa nei miei occhi
Was für ein seltsames Wetter ist in meinen Augen
Piove da un giorno
Es regnet seit einem Tag
Sembra passato un inverno
Es scheint ein Winter vergangen zu sein
Oh, non mi difendo neanche se mi tocchi
Oh, ich verteidige mich nicht einmal, wenn du mich berührst
Son qui, ma son via
Ich bin hier, aber ich bin weg
E lascio tutto che sia
Und ich lasse alles geschehen
Botta su botta ormai
Schlag auf Schlag inzwischen
Si piega il ferro, lo sai
Biegt sich das Eisen, weißt du
(La pelle di un tamburo non si piega mai)
(Das Fell einer Trommel biegt sich nie)
Qualunque cosa mi blocca
Was auch immer mich blockiert
Qualsiasi cosa mi tocca
Alles, was mich berührt
Mi fa un gran male oramai
Tut mir inzwischen sehr weh
E chissà tu come stai
Und wer weiß, wie es dir geht
Adesso lo sai
Jetzt weißt du es
Non posso più dormire, non ci provo neanche
Ich kann nicht mehr schlafen, ich versuche es nicht einmal
(Perché c'è)
(Weil da ist)
C'è una tribù che botte in queste notti bianche
Da ist ein Stamm, der in diesen schlaflosen Nächten schlägt
(Dentro me)
(In mir drin)
Non sono che un tamburo troppo teso, sai
Ich bin nichts als eine zu stark gespannte Trommel, weißt du
Oramai (non sono che un tamburo)
Inzwischen (ich bin nichts als eine Trommel)
Ora che batti in me
Jetzt, da du in mir schlägst
Batti in me
Du schlägst in mir
C'è un tamburo che batte dentro me
Da ist eine Trommel, die in mir drin schlägt
C'è un tamburo che batte in me
Da ist eine Trommel, die in mir schlägt
C'è un tamburo che batte dentro me
Da ist eine Trommel, die in mir drin schlägt
C'è un tamburo che batte in me
Da ist eine Trommel, die in mir schlägt





Writer(s): Luigi Panceri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.