Paroles et traduction Gatto Panceri - Tempio Greco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sull'erba...
mi
sdraio
On
the
grass...
I
lie
down
è
una
splendida
giornata
di
Febbraio...
c'è
il
sole
it's
a
splendid
February
day...
the
sun
is
shining
Le
previsioni
han
detto:
oggi
piove
The
forecast
said:
it's
raining
today
Dunque...
mi
stendo...
e
godendo
guardo
il
cielo
So...
I
stretch
out...
and
enjoy
looking
at
the
sky
Senza
nuvole...
senza
regole...
Without
clouds...
without
rules...
Senza
nuvole...
senza
regole
Without
clouds...
without
rules
Sull'erba...
mi
sdraio
On
the
grass...
I
lie
down
è
una
splendida
giornata
di
Febbraio...
c'è
il
sole
it's
a
splendid
February
day...
the
sun
is
shining
Io
leggo
un
libro
senza
parole
I
read
a
book
without
words
Non
mi
sorprendo...
e
godendo
guardo
il
cielo
I'm
not
surprised...
and
enjoying
I
look
at
the
sky
Senza
nuvole...
senza
regole...
Without
clouds...
without
rules...
Senza
nuvole...
senza
regole
Without
clouds...
without
rules
Prendo
la
vita...
in
una
mano
ci
sta
I
take
life...
in
one
hand
it
fits
Stringo
le
dita...
perché
niente
mi
sfugga
via
I
clench
my
fingers...
so
that
nothing
escapes
me
Faccio
fatica
a
dire
di
no
I
struggle
to
say
no
Alle
tentazioni...
alle
forti
emozioni...
To
temptations...
to
strong
emotions...
Ai
pensieri
irrazionali...
To
irrational
thoughts...
Alle
piccole
abitudini
banali
ma
così
importanti...
To
the
little
banal
habits
that
are
so
important...
Ai
sapori
più
piccanti
To
the
most
spicy
flavors
Sull'erba
...mi
sdraio
On
the
grass
...I
lie
down
è
una
splendida
giornata
di
Febbraio...
c'è
il
sole
it's
a
splendid
February
day...
the
sun
is
shining
Avevo
voglia
del
suo
calore
I
wanted
its
warmth
Dunque...
mi
stendo...
e
godendo
guardo
il
cielo
So...
I
stretch
out...
and
enjoying
I
look
at
the
sky
Senza
nuvole...
senza
regole...
Without
clouds...
without
rules...
Senza
nuvole...
senza
regole
Without
clouds...
without
rules
Un
gambo
di
fiore...
tra
le
labbra
terrò
A
flower
stem...
I
will
hold
between
my
lips
Un
lembo
di
sole...
d'improvviso
mi
acceca
un
po'
A
shred
of
sunlight...
suddenly
blinds
me
a
little
Chiudo
i
miei
occhi
così
sognerò...
così
io
sarò
I
close
my
eyes
so
I
will
dream...
so
I
will
be
Su
un
cavallo
bianco...
che
galoppa
veloce...
On
a
white
horse...
galloping
fast...
Sento
la
mia
voce...
come
in
un'immensa
valle
con
l'eco
I
hear
my
voice...
like
in
an
immense
valley
with
an
echo
E
c'è
un
tempio
Greco...
e
all'ingresso
c'è
un
divieto
And
there
is
a
Greek
temple...
and
at
the
entrance
there
is
a
prohibition
Io
entro...
lo
stesso...
e
c'è
un
tavolo
di
donne
I
enter...
anyway...
and
there
is
a
table
of
women
Sono
il
loro...
banchetto...
l'oroscopo
diceva:
"no
sesso"
I
am
their...
banquet...
the
horoscope
said:
"no
sex"
Dunque...
mi
stendo...
e
godendo
guardo
il
cielo
So...
I
stretch
out...
and
enjoying
I
look
at
the
sky
Senza
nuvole...
senza
regole...
Without
clouds...
without
rules...
Senza
nuvole...
senza
regole
Without
clouds...
without
rules
Per
le
tentazioni...
per
le
forti
emozioni...
For
temptations...
for
strong
emotions...
Per
i
pensieri
irrazionali...
per
le
piccole
abitudini
banali
For
irrational
thoughts...
for
the
little
banal
habits
Ma
così
importanti...
per
i
sapori
più
piccanti...
But
so
important...
for
the
most
spicy
flavors...
E
c'è
un
cavallo
bianco...
che
galoppa
veloce...
And
there
is
a
white
horse...
galloping
fast...
Sento
la
mia
voce...
come
in
un'immensa
valle
con
l'eco
I
hear
my
voice...
like
in
an
immense
valley
with
an
echo
E
c'è
un
tempio
Greco...
And
there
is
a
Greek
temple...
E
anche
se
all'ingresso
c'è
un
divieto...
And
even
if
there
is
a
prohibition
at
the
entrance...
Io
entro...
lo
stesso...
sull'erba...
mi
sdraio...
I
enter...
anyway...
on
the
grass...
I
lie
down...
Sull'erba...
mi
sdraio...
On
the
grass...
I
lie
down...
Senza
nuvole...
senza
regole...
Without
clouds...
without
rules...
Senza
nuvole...
senza
regole
Without
clouds...
without
rules
Per
le
tentazioni...
per
le
forti
emozioni...
For
temptations...
for
strong
emotions...
Per
i
pensieri
irrazionali...
For
irrational
thoughts...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Panceri
Album
7 Vite
date de sortie
23-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.