Paroles et traduction Gatto Panceri - Un Quintale Di Sensibilita'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Quintale Di Sensibilita'
Сто килограммов чувствительности
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Per
sentire
che
nasce
una
canzone
ed
è
già
Чтобы
почувствовать,
как
рождается
песня,
и
она
уже
Pronta
già
da
cantare
per
andare
più
in
là
Готова,
чтобы
ее
спеть
и
уйти
дальше,
Forse
una
tonnellata
di
musicalità
Возможно,
нужна
тонна
музыкальности.
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità...
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности...
Può
bastare
un
granello
se
nel
cuore
ti
va
Может
хватить
и
крупицы,
если
в
сердце
она
отзовется.
Ma
provi
o
non
provi
più
Но
чувствуешь
ли
ты
хоть
немного,
Un
po'
d'emozione
davanti
a
qualcosa
tu?
Хоть
каплю
волнения
перед
чем-то?
Di
fronte
a
certe
immagini
Перед
определенными
образами
Tu
chiudi
gli
occhi
ormai
Ты
закрываешь
глаза,
Cos'è
che
ti
commuove
a
te
Что
тебя
трогает,
Che
ti
fa
uscire
dei
perché
Что
заставляет
тебя
искать
ответы?
Cos'è
che
ti
fa
sciogliere
Что
заставляет
тебя
таять?
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Per
guardarsi
allo
specchio
e
andare
in
profondità
Чтобы
посмотреть
в
зеркало
и
заглянуть
в
глубину,
Per
parlare
d'amore
con
più
sincerità
Чтобы
говорить
о
любви
с
большей
искренностью.
Ce
n'è
una
tonnellata
di
bisogno
e
chissà
Её
так
не
хватает,
и
кто
знает,
Se
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità...
Нужно
ли
сто
килограммов
чувствительности...
Per
sentire
un
bambino
che
ti
chiama
di
là
Чтобы
услышать,
как
ребенок
зовет
тебя.
Mi
chiedo
sai...
se
senti
o
non
senti
Мне
интересно,
знаешь
ли...
слышишь
ты
или
нет?
Chissà
in
cosa
credi
tu
Кто
знает,
во
что
ты
веришь,
Se
segui
soltanto
i
passi
tuoi
e
nient'altro
più
Если
ты
следуешь
только
своим
путем
и
ничем
больше.
Se
hai
almeno
in
fondo
all'anima
(un
grammo
di
poesia)
Есть
ли
у
тебя
хоть
в
глубине
души
(хоть
грамм
поэзии)
O
solamente
chili
di
indifferente
ipocrisia
Или
только
килограммы
равнодушного
лицемерия
E
sacchi
vuoti
da
buttare
via
И
пустые
мешки,
которые
нужно
выбросить.
Non
ci
vuole
molto
a
rendersi
(non
ci
vuole
molto)
Не
нужно
много,
чтобы
стать
(не
нужно
много)
Un
po'
più
veri,
autentici
Чуть
более
настоящими,
подлинными
E
scoprirsi
in
fondo
identici
И
обнаружить,
что
в
глубине
души
мы
одинаковы.
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Per
restare
in
silenzio
ad
ascoltarsi,
chissà
Чтобы
остаться
в
тишине
и
прислушаться
к
себе,
кто
знает,
Quante
cose
da
dire
forse
sai
ci
vorrà
Сколько
всего
нужно
сказать,
возможно,
потребуется
Una
gran
tonnellata
di
dolcezza
perché
Целая
тонна
нежности,
потому
что
Perché
la
sto
cercando
e
troppe
volte
non
c'è
Потому
что
я
ищу
ее,
и
слишком
часто
ее
нет.
Ma
senti
o
non
senti?
Но
чувствуешь
ты
или
нет?
Non
c'è
bisogno
d'esser
santi
o
eroi
Не
нужно
быть
святыми
или
героями,
Ne
di
mostrare
i
muscoli
Или
показывать
мускулы,
Se
dentro
siam
così
minuscoli
Если
внутри
мы
такие
крошечные.
Ma
cos'è
che
ti
smuove
a
te,
cos'è
Но
что
тебя
трогает,
что,
Oltre
al
soldi?
Кроме
денег?
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности,
Non
ci
vuole
un
quintale
di
sensibilità
Не
нужно
сто
килограммов
чувствительности.
Basterebbe
un
granello
di
sensibilità
Хватило
бы
крупицы
чувствительности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Panceri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.