Paroles et traduction Gaúcho Da Fronteira - Vanerão Sambado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanerão Sambado
Samba Vaneira
Essa
é
a
escola
de
samba
gaúcha
brasileira,
barbaridade
This
is
the
Brazilian
gaucho
samba
school,
outrageous!
Fiz
um
vanerão
sambado
I
made
a
samba
vaneira,
Este
samba
vaneirado
This
vaneira-style
samba,
Que
até
hoje
ninguém
viu
That
no
one
has
ever
seen
before,
Só
pra
ver
como
é
que
fica
Just
to
see
how
it
goes,
Gaita
ponto
com
cuíca
Harmonica
with
cuíca,
Olha
só
o
que
saiu
Look
what
came
out!
Cavaquinho
com
guitarra
Cavaquinho
with
guitar,
Tá
na
cara
que
dá
farra
It's
obvious
it's
going
to
be
a
blast,
E
muito
pano
pra
manga
And
a
lot
of
cloth
for
the
sleeve,
Bumbo
leguero
e
pandeiro
Bass
drum,
leguero
and
tambourine,
Vai
ser
aquele
entrevero
It's
going
to
be
quite
the
mix,
Na
tua
escola
de
samba
In
your
samba
school.
E
com
chimarrão
e
mé
And
with
chimarrão
and
mate,
Todos
vão
dizer
no
pé
Everyone
will
say
on
their
feet,
No
galpão
ou
na
favela
In
the
warehouse
or
in
the
favela,
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Eu
não
saia
de
gaiteiro
I
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Eu
não
saia
de
gaiteiro
I
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
Como
nós
dizemos
lá
no
Rio
Grande
As
we
say
down
in
Rio
Grande,
Tá
todos
os
peixes
vendido
e
os
lambari
contratado
pro
baile
All
the
fish
are
sold
and
the
lambari
are
hired
for
the
dance.
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
Seu
Chico
avise
o
passista
Mr.
Chico,
let
the
passista
know
Que
a
chinoca
vai
pra
pista
That
the
girl
is
going
to
the
dance
floor
Vanerar
no
meu
sambão
To
dance
vaneira
in
my
samba,
Que
o
ginete
não
se
afrouxa
That
the
rider
doesn't
slack
off,
Tão
esperando
as
cabrochas
They're
waiting
for
the
girls
Pra
sambar
no
vanerão
To
samba
in
the
vaneirao.
Tem
esse
vanerão
sambado
There's
this
samba
vaneira,
Pode
crer
que
dá
babado
Believe
me,
it's
a
mess,
Com
dois
roncos
diferentes
With
two
different
roars,
A
cuíca
com
seu
breque
The
cuíca
with
its
brake,
E
a
gaita
ponto
que
é
um
leque
And
the
harmonica
which
is
a
fan,
Não
vai
ter
ninguém
que
aguente
No
one
will
be
able
to
stand
it.
E
com
chimarrão
e
mé
And
with
chimarrão
and
mate,
Todos
vão
dizer
no
pé
Everyone
will
say
on
their
feet,
No
galpão
ou
na
favela
In
the
warehouse
or
in
the
favela,
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Eu
não
saia
de
gaiteiro
I
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Eu
não
saia
de
gaiteiro
I
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
A
homenagem
ao
povo
carioca
que
recebe
turistas
do
mundo
inteiro
A
tribute
to
the
people
of
Rio
de
Janeiro
who
welcome
tourists
from
all
over
the
world
Daquele
carnaval
bonito,
barbaridade
To
that
beautiful
carnival,
outrageous!
O
som
desse
reco-reco
The
sound
of
this
reco-reco
Chega
até
me
dar
um
treco
Even
gives
me
a
fit,
Pois
faz
cócegas
no
fole
Because
it
tickles
the
bellows,
E
esse
tal
de
repinique
And
this
repinique
thing,
Deixa
a
gente
no
chilique
Leaves
us
in
a
frenzy,
Boca
seca
e
corpo
mole
Dry
mouth
and
limp
body.
Mas
Seu
Chico
não
se
zangue
But
Mr.
Chico,
don't
be
angry
Com
esta
cruza
de
sangue
With
this
blood
crossing
Debaixo
de
um
céu
de
anil
Under
a
blue
sky,
Meu
Rio
Grande
hospitaleiro
My
hospitable
Rio
Grande
E
o
teu
Rio
de
Janeiro
And
your
Rio
de
Janeiro,
Afinal,
tudo
é
Brasil
After
all,
everything
is
Brazil.
E
com
chimarrão
e
mé
And
with
chimarrão
and
mate,
Todos
vão
dizer
no
pé
Everyone
will
say
on
their
feet,
No
galpão
ou
na
favela
In
the
warehouse
or
in
the
favela,
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Eu
não
saia
de
gaiteiro
I
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Eu
não
saia
de
gaiteiro
I
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
E
quem
sabe
em
fevereiro
And
who
knows
in
February,
Gaúcho
não
saia
de
gaiteiro
Gaúcho
might
not
come
out
as
a
harmonica
player,
Na
Mangueira
ou
na
Portela
In
Mangueira
or
Portela.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaucho Da Fronteira, Vaine Darde, Vaine Darte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.