Paroles et traduction Gaunt - Mardi Gras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
Ouais
ah
ouais
bébé
jsuis
alcoolique
han
Ah,
Yeah,
ah
yeah
baby,
I'm
an
alcoholic
Que
j'évite
ton
regard,
j'chope
des
torticolis
ouais
Let
me
avoid
your
gaze,
I
get
stiff
necks
Bientôt
jt'envoie
toutes
mes
petites
haines
dans
un
maxi
colis
I'll
soon
send
you
all
my
petty
hates
in
a
maxi
package
Tu
sens?
C'est
tes
fautes
et
mon
seum,
pas
la
mélancolie
Can
you
smell
it?
It's
your
faults
and
my
gloom,
not
melancholy
Pourquoi
tu
souris
Why
are
you
smiling
C'est
pas
mardi
gras
It's
not
Mardi
Gras
Un
soir
sur
deux
dans
l'lit
Every
other
night
in
bed
Tu
pleures
pas
en
boule
c'est
grave
You
don't
cry
in
a
ball,
it's
serious
Et
sans
fin,
que
d'yeux
pour
le
délit
And
endlessly,
what
eyes
for
the
misdemeanor
Odeur
de
mouilles
s'efface
des
draps
The
smell
of
moistness
fades
from
the
sheets
Jour
de
fête
et
baby
part
déjà
A
holiday
day
and
baby's
already
gone
Jsuis
dans
ma
rue,
rond
I'm
on
my
street,
round
Comme
une
queue
d'pelle
Like
a
shovel's
tail
Et
tema
la
lune
blonde,
And
over
there
the
blond
moon,
Comme
elle
est
belle
How
beautiful
she
is
Sans
oublier
les
bros
ah
gare
au
fils
de
traître
Not
to
mention
the
homies,
ah,
watch
out
for
the
son
of
a
traitor
Hein
gros
j'attends
assis
à
la
gare
d'un
bled
Hey,
big
guy,
I'm
waiting,
sitting
at
the
station
of
a
godforsaken
town
Loin
dont
l'nom
t'dira
rien,
rho
Whose
name
means
nothing
to
you,
rho
Jsuis
revenu
te
voir
pour
t'raconter
en
rmieux
I
came
back
to
see
you
to
tell
you
a
little
better
C'que
j'kicke
tout
les
soirs
nan
What
I
kick
every
evening,
no
Ça
ira
jamais
bien
mais
moi
It
will
never
be
fine,
but
me
Tant
quj'ai
les
mots
qu'ils
n'ont
pas
As
long
as
I
have
the
words
that
they
don't
have
Rien
n'est
perdu
il
m'reste
l'éclat
Nothing
is
lost,
I
have
the
glow
left
Ouais
j'peux
m'refaire
en
plein
déclin
Yeah,
I
can
remake
myself
in
full
decline
Suffit
qu'd'une
phase
pleine
de
lumière
All
it
takes
is
a
phase
full
of
light
Trouvée
tecla
6heures
passée
Found
at
6 o'clock
in
the
morning
R'voilà
ma
mienne
Here
she
is
again,
mine
Souvenir
m'a
taclé
Memory
has
tackled
me
L'aube
est
d'jà
là
The
dawn
is
already
there
Puis
j'ai
plus
tes
clés
And
I
don't
have
your
keys
anymore
À
d'mi
nu
sous
l'porche
Half-naked
under
the
porch
J'ai
pas
déssoulé
I
didn't
sober
up
Ah
Ouais
ah
ouais
bébé
jsuis
alcoolique
han
Ah,
Yeah,
ah
yeah
baby,
I'm
an
alcoholic
Que
j'évite
ton
regard,
j'chope
des
torticolis
ouais
Let
me
avoid
your
gaze,
I
get
stiff
necks
Bientôt
jt'envoie
toutes
mes
petites
haines
dans
un
maxi
colis
I'll
soon
send
you
all
my
petty
hates
in
a
maxi
package
Tu
sens?
C'est
tes
fautes
et
mon
seum,
pas
la
mélancolie
Can
you
smell
it?
It's
your
faults
and
my
gloom,
not
melancholy
Pourquoi
tu
souris
Why
are
you
smiling
C'est
pas
mardi
gras
It's
not
Mardi
Gras
Un
soir
sur
deux
dans
l'lit
Every
other
night
in
bed
Tu
pleures
en
boule
c'est
grave
You
cry
in
a
ball,
it's
serious
Et
sans
fin,
que
d'yeux
pour
le
délit
And
endlessly,
what
eyes
for
the
misdemeanor
Odeur
de
mouilles
s'efface
des
draps
The
smell
of
moistness
fades
from
the
sheets
Jour
de
fête
et
baby
part
déjà
A
holiday
day
and
baby's
already
gone
J'essaye
plus
d'les
comprendre
I
don't
try
to
understand
them
anymore
Juste
pas
trop
les
haïr
Just
not
to
hate
them
too
much
J'vais
patrouiller
ailleurs
I'm
going
to
patrol
elsewhere
Loin
des
DCA
Away
from
the
DCA
J'ai
jamais
décidé
I
never
decided
C'est
toi
qui
voulais
ça
You
were
the
one
who
wanted
this
Fuck
être
un
cobaye
Fuck
being
a
guinea
pig
J'tire
partout
comme
cowboy
I
shoot
everywhere
like
a
cowboy
Jveux
plus
de
calmants
I
don't
want
any
more
sedatives
Autant
qu'jsoie
aux
commandes
As
much
as
I'm
in
command
Jsuis
l'dernier
d'mon
espèce
I'm
the
last
of
my
kind
Tah
les
comanches
The
Comanches
Plus
les
cartes
spé
No
more
trump
cards
Ché-ca
dans
la
manche
Up
my
sleeve
Sûr
qu'si
y
avait
pas
l'ptstd
Sure,
if
it
weren't
for
the
PTSD
J'aurai
moins
d'choses
à
raconter
I'd
have
less
to
tell
Mes
cicatrices
sur
piédestal
My
scars
on
a
pedestal
Chaque
sourire
c'est
argent
comptant
Each
smile
is
hard
cash
J'tire
une
grande
croix
sur
futur
heureux
I
draw
a
big
cross
on
a
happy
future
Dès
quj'vois
mes
avant-bras
tout
couturés
As
soon
as
I
see
my
forearms
all
stitched
up
L'temps
laisse
des
traces
pas
qu'dans
mémoire
Time
leaves
its
mark,
not
only
in
memory
L'temps
se
casse
l'instant
du
flash,
une
d'ces
nuits
noires
Time
breaks
at
the
moment
of
the
flash,
one
of
those
dark
nights
L'temps
laisse
des
traces
pas
qu'dans
mémoire
Time
leaves
its
mark,
not
only
in
memory
L'instant
du
flash,
une
d'ces
nuits
noires
The
moment
of
the
flash,
one
of
those
dark
nights
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Barthel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.